- 文學作品類文體翻譯 [2013-12-11]
- 帶有感情色彩的文體翻譯 [2013-12-11]
- 半座紐約城都在傳播著流言蜚語。 [2013-12-11]
- 不帶感情色彩和明顯修辭色彩的文體翻譯 [2013-12-10]
- 上海德語翻譯從翻譯實踐看原作的可譯性 [2013-12-10]
- 上海韓語翻譯對確切性與文體關系的討論 [2013-12-10]
- 上海宇譯翻譯公司為麥德龍?zhí)峁I(yè)英語同聲傳譯翻譯服務 [2013-12-09]
- 要使譯文表達確切應注意哪些問題 [2013-12-09]
- 可譯性的相對性 [2013-12-09]
- 譯者應具備的工作態(tài)度 [2013-12-09]
- 你的教育問題真夠我頭痛的了。 [2013-12-09]
- 中國大陸和中國臺灣常用詞匯說法對比 [2013-12-07]
- 什么是科學的翻譯觀 [2013-12-06]
- 我國獨具特點的翻譯標準淺議 [2013-12-06]
- 專業(yè)翻譯的文體問題 [2013-12-06]
- 我在度假期間遇到了許多有趣的人。 [2013-12-06]
- 如何避免枯燥翻譯的出現(xiàn) [2013-12-05]
- 文學翻譯研究的主要內容探討 [2013-12-05]
- 再談翻譯批評 [2013-12-05]
- 簡短的句子 [2013-12-04]
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司