亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語翻譯中相似詞??和???的區(qū)別
韓語翻譯中相似詞??和???的區(qū)別
http://www.zo361.cn/ 2016-06-03 10:49 上海韓語翻譯
韓語翻譯中相似詞??和???的區(qū)別
 
在韓語翻譯中?? 和 ??? 在日常會話中是經常容易混淆的兩個單詞,今天小編就來為大家講解一下?? VS ???的使用方法。
 
??: 幾乎,近乎。
副詞,可以用于范圍、過程、程度、數(shù)量等方面,指接近或幾乎達到全部的程度或數(shù)量。一般不用于無法設定全體或邊界的對象或事情。用作名詞時,僅限于和主格助詞搭配使用,偶爾接“??, ?/?”。
 
???: 大部分。
名詞,有時可用作副詞,指在全體中所占比重達到百分之七八十以上。主要用于空間和數(shù)量,不能用于表示程度或時間上的過程。作為名詞使用時,后面的助詞比較自由。
 
【例子】
a. 體育場幾乎被雪覆蓋了。
???? ?? / ??? ??? ?? ??.(O)
 
b. 事情都差不多了。
?? ?? / ??? ? ???.(O)
 
c. 鍋里基本上沒有飯了。
??? ?? ?? ??.(O)
??? ?? ??? ??.(X)
 
d. 大部分學生都打工。
???? ??? ?????? ??.(O)
??? ??? ?????? ??.(X)
 
通過以上的講解和例句,希望大家能夠正確掌握??和???的使用方法,在今后的韓語會話中不再出錯。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業(yè)韓語翻譯服務
相關新聞信息

更多>>翻譯組合