亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會議口譯的過程是什么?
會議口譯的過程是什么?
http://www.zo361.cn 2014-11-06 11:28 會議口譯

在很多的企業(yè)中用到會議口譯的非常多,國際間的合作越來越頻繁,使得在會議口譯中需要翻譯公司的機(jī)會也在不斷增加,那么會議口譯是一個什么樣的過程呢?

會議口譯的過程大致可以分為聽解轉(zhuǎn)換、記憶表達(dá)這樣幾個環(huán)節(jié)。這幾個思維過程其實(shí)并不是獨(dú)立進(jìn)行的,他們之間是緊密相聯(lián)、相互交錯、幾乎同時實(shí)現(xiàn)的一個過程,聽解是指的聽準(zhǔn)和理解,轉(zhuǎn)換是指的把原文的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成譯文的內(nèi)容,記憶是指的記住原文和譯文的內(nèi)容,表達(dá)是指的把已轉(zhuǎn)換完畢之后和在記憶中的譯文傳達(dá)給聽眾。

在會議口譯這個過程中記憶是關(guān)鍵所在。聽準(zhǔn)的信息是要記住,理解和轉(zhuǎn)換的內(nèi)容也是要記住,這樣才能準(zhǔn)確地表達(dá)講話的內(nèi)容。很多譯員對于記憶很是苦惱,記憶方法主要有內(nèi)容記憶法和理解記憶法,其實(shí)后者較之前者則是高一級的記憶方法。一般的企業(yè)口譯大多是采用內(nèi)容記憶法,會議口譯譯員一方面注意講話的語言結(jié)構(gòu)和用詞,另一方面還要記憶講話的內(nèi)容。如果將前者看作是一種積極的記憶,而后者則是比較消極的記憶,雖然前者的效率雖高但保持時間比較短,只有轉(zhuǎn)變成后者的消極記憶才能夠記得持久。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合