上海翻譯公司做好會(huì)議口譯是很平常的一件事情,在做會(huì)議口譯時(shí)碰到一些瓶頸也算是正常的事情,會(huì)議口譯員也需要有一定的素養(yǎng)才能將會(huì)議口譯的工作做好。
作為一名譯員要有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功這是最基本的素養(yǎng)。還要懂得專(zhuān)業(yè)知識(shí),要具有迅速接受和理解專(zhuān)業(yè)基本概念的能力。會(huì)議口譯譯員要有較寬的適應(yīng)面,能在接受一項(xiàng)新的專(zhuān)業(yè)內(nèi)容時(shí)迅速地接受和理解這個(gè)專(zhuān)業(yè)上的基本概念,要突擊記憶專(zhuān)業(yè)新詞匯,適應(yīng)工作的需要。會(huì)議口譯的知識(shí)面要廣,要有較高的文化修養(yǎng)。
會(huì)議口譯員的思維反應(yīng)要迅速而準(zhǔn)確。一般口譯是不像筆譯那樣的,筆譯是可以查詞典慢慢思考的,還可以逐字推敲。企業(yè)口譯卻是要求一聽(tīng)就懂,還要脫口而出,所以這對(duì)譯員迅速而準(zhǔn)確的思維反應(yīng)要求就更高。所以在做會(huì)議口譯的時(shí)候一定要善于精神集中,聽(tīng)力、記憶力都要很好。聽(tīng)力是口譯過(guò)程的第一個(gè)關(guān)口,聽(tīng)準(zhǔn)記牢是至關(guān)重要的,它會(huì)將直接影響到以后的幾個(gè)環(huán)節(jié)。記憶力雖然是與人的秉賦相關(guān)的,但是也可以通過(guò)訓(xùn)練去掌握科學(xué)的方法,不斷得到提高。
當(dāng)然作為會(huì)議口譯員還有一點(diǎn)很重要,那就是高度的責(zé)任感。譯員要對(duì)自己所翻譯的東西負(fù)責(zé),來(lái)不得半點(diǎn)虛假。譯員還要有良好的心理素質(zhì)和工作方法。在做口譯前應(yīng)該要盡量地把自己的情緒調(diào)整到最佳的狀態(tài),將這份工作做好。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司