Major Thoughts and Theories
1.毛澤東思想 Mao Zedong Thought
2.鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory
3.“三個代表”重要思想
Theory of Three Represents
4.科學(xué)發(fā)展觀
Scientific Outlook on Development
5.習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想
Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
新民主主義革命時期
New Democratic Revolution
1.中國共產(chǎn)黨誕生
The Birth of the Communist Party of China
2.中國共產(chǎn)黨第二次全國代表大會
The Second National Congress of the CPC
3.中國工人運動第一次高潮
The First Upsurge of the Workers’ Movement
4.第一次國共合作
The First KMT-CPC Cooperation
5.南昌起義 The Nanchang Uprising
6.井岡山革命根據(jù)地The Revolutionary Base in Jinggang Mountains
7.“農(nóng)村包圍城市”的革命道路
“Encircling the Cities from the Countryside”
8.中央蘇區(qū)五次反“圍剿” Defeating the Five “Encirclement and Suppression” Campaigns of the Central Soviet Area
9.紅軍長征 The Long March of the Red Army
10.遵義會議 The Zunyi Meeting
11.第二次國共合作
The Second KMT-CPC Cooperation
12.抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線The National United
Front Against the Japanese Occupation
13.論持久戰(zhàn) “On Protracted War”
14.新民主主義理論
The Theory on New Democracy
15.延安整風(fēng)運動
The Yan’an Rectification Movement
16.中原突圍 The Central Plains Breakthrough
17.《中國土地法大綱》
The Outline Land Law of China
18.千里躍進(jìn)大別山
The Advance into the Dabie Mountains
19.三大戰(zhàn)役 The Three Major Campaigns Against the KMT Rule
20.中共七屆二中全會The Second Plenary Session of the Seventh CPC Central Committee
社會主義革命和建設(shè)時期
Socialist Revolution and Development
1.開國大典 The Founding Ceremony of the People’s Republic of China
2.人民代表大會制度
The System of People’s Congresses
3.中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商 制度
The System of Multiparty Cooperation and Political Consultation Under the Leadership of the CPC
4.第一個五年計劃 The First Five-Year Plan
5.和平共處五項原則
The Five Principles of Peaceful Coexistence
6.《論十大關(guān)系》
“On Ten Major Relationships”
7.中國共產(chǎn)黨第八次全國代表大會
The Eighth National Congress of the CPC
8.《關(guān)于正確處理人民內(nèi)部矛盾的問題》
“On the Correct Handling of Contradictions Among the People”
9.聯(lián)合國大會恢復(fù)中華人民共和國合法權(quán)利
The Lawful Rights of the People’s Republic of China Restored in the UN
10.恢復(fù)高考 The Resumption of the College Entrance Examination
11.真理標(biāo)準(zhǔn)問題的大討論
A Major Debate on What Constitutes Truth
改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)新時期
Reform and Opening Up and Socialist Modernization
1.中共十一屆三中全會The Third Plenary Session of the 11th CPC Central Committee
2.家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制The Household Contract Responsibility System
3.“一國兩制”
“One Country, Two Systems”
4.“三步走”發(fā)展戰(zhàn)略
Three-Step Strategy for Development
5.社會主義初級階段的基本路線和基本綱領(lǐng)
The Guideline and Program for the Primary Stage of Socialism
6.浦東開發(fā)開放
The Development and Opening Up of Pudong
7.鄧小平南方談話
Deng Xiaoping’s Southern Tour Talks
8.社會主義市場經(jīng)濟(jì)體制
The Socialist Market Economy
9.國有企業(yè)改革
The Reform of State-Owned Enterprises
10.西部大開發(fā)戰(zhàn)略
The Strategy for Large- Scale Development of Western China
11.加入世界貿(mào)易組織
China’s Accession to the WTO
12.全面取消農(nóng)業(yè)稅 The Complete Abolition of the Agricultural Tax
13.農(nóng)村最低生活保障制度
The Rural Subsistence Allowance System
14.2008年北京夏奧會、殘奧會
The 2008 Beijing Olympics and Paralympics
15.應(yīng)對國際金融危機(jī)
China’s Response to the International Financial Crisis
16.中國特色社會主義法律體系形成
A Socialist System of Laws with Chinese Characteristics
中國特色社會主義新時代
New Era of Socialism with Chinese
Characteristics
1.中國特色社會主義進(jìn)入新時代
Socialism with Chinese Characteristics Has Entered a New Era
2.中國夢 The Chinese Dream
3.“五位一體”總體布局
The Five-Sphere Integrated Plan
4.“一帶一路”倡議
The Belt and Road Initiative
5.“四個全面”戰(zhàn)略布局
The Four-Pronged Comprehensive Strategy
6.新發(fā)展理念
The New Concept for Development
7.“四個自信”
The “Four Matters of Confidence”
8.鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略
The Strategy for Rural Revitalization
9.精準(zhǔn)脫貧攻堅戰(zhàn) Targeted Poverty Elimination
10.污染防治攻堅戰(zhàn) Protection Against Pollution
11.供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革 Supply-Side Structural Reform
12.構(gòu)建人類命運共同體Building a Community with a Shared Future for Humanity
13.國家監(jiān)察體制改革The Reform of the National Supervision System
14.國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化 Modernizing the National Governance System and Capacity
15.《中華人民共和國民法典》The Civil Code
16.抗擊新冠肺炎疫情The Fight Against Covid-19
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司