口譯公司不僅僅做公司的商務(wù)口譯,現(xiàn)在的國際產(chǎn)品越來越多,這也使得很多廣告語需要口譯公司來進(jìn)行翻譯,而這廣告語的翻譯直接關(guān)系到產(chǎn)品的成功與否,所以口譯公司如何將廣告翻譯好?
由于各個(gè)國家的文化差異,人們的思維方式和語言表達(dá)方式也都不盡相同,英漢兩種語言在形式和內(nèi)容上也會(huì)時(shí)常不統(tǒng)一。有些廣告語如果要生硬直譯,就會(huì)使得譯文非常晦澀難懂,與廣告語所要求的流暢順口相去甚遠(yuǎn),這也就最終導(dǎo)致拒消費(fèi)者于千里之外。對(duì)于這樣的廣告語我們就要采取變通的意譯法,使譯文能夠傳達(dá)的信息順暢、貼切、可讀性強(qiáng)。
朗朗上口的廣告語是可以直接體現(xiàn)廣告語的表情功能,也有利于它在消費(fèi)者中傳播。這種譯法不僅是能夠生動(dòng)傳神的去表達(dá)原意,而且又是可以使譯文更顯得親切,也會(huì)易于讀者接受,擺脫不當(dāng)直譯帶來的很多問題。
因?yàn)橛h兩種語言在語言特征方面、文化背景及思維方式等方面的差異,翻譯的不可譯現(xiàn)象也會(huì)在所難免,廣告語翻譯更是如此。對(duì)于不能譯的廣告語口譯公司要盡可能補(bǔ)救,以期到達(dá)最大最充分地表達(dá)源語信息的目標(biāo)。對(duì)原文當(dāng)中無法傳達(dá)到譯文當(dāng)中去的內(nèi)容,則可以適當(dāng)?shù)亟忉屧黾釉漠?dāng)中沒有詳細(xì)說明的內(nèi)容,可以方便讀者理解或用譯如語中已有的概念或表達(dá)方式來取而代之,從而彌補(bǔ)由于在譯入語中找不到對(duì)等語而造成翻譯信息缺失的情況。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司