亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司商標(biāo)翻譯的小知識
上海翻譯公司商標(biāo)翻譯的小知識
http://www.zo361.cn 2014-11-07 11:36 上海翻譯公司

在我們購買的商品中都有著它的商標(biāo),而很多產(chǎn)品都是從國外進(jìn)口過來,當(dāng)它轉(zhuǎn)換成中國產(chǎn)品的時候,它的商標(biāo)也需要翻譯過來,如何翻譯的更有中國味道又不失它原來的意思,這就成了上海翻譯公司的工作。

商標(biāo)翻譯的時候要注意民族心理差異,由于各民族之間的生態(tài)環(huán)境、演變歷史、宗教信仰、政治經(jīng)濟(jì)等方面存在差異,各個民族的心理特征也都必然不同。比如我國很多出口商品的商標(biāo)都是以飛禽走獸、花鳥魚蟲來命名的,而在翻譯這樣的商標(biāo)時上海翻譯公司的譯者一定要事先了解商品是銷往哪些國家的,搞清楚在這些國家中哪些動物或是植物受歡迎,哪些又是應(yīng)該避諱的東西。

商標(biāo)翻譯時體現(xiàn)出商品特征與消費(fèi)群心理,譯名必須要符合商品本身的一些性質(zhì),能夠體現(xiàn)原文中的固有概念。另外商標(biāo)翻譯還要瞄準(zhǔn)其消費(fèi)群,譯名的發(fā)音和用要應(yīng)盡可能與商品的市場定位及其所面對的消費(fèi)群體相結(jié)合。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合