亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì)議口譯時(shí)主講人英語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn)怎么辦?
會(huì)議口譯時(shí)主講人英語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn)怎么辦?
http://www.zo361.cn 2014-11-05 11:07 會(huì)議口譯

上海翻譯公司每天都有很多的會(huì)議口譯要做,做的多了碰到的情況也就多了,如果譯員的經(jīng)驗(yàn)夠多其他的一些情況都很好解決,但惟獨(dú)有一種情況是讓譯員很抓狂的,那就是主講人的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),這種情況一般都是因?yàn)橹髦v人的母語(yǔ)不是英語(yǔ),講起來也不是很地道,經(jīng)常會(huì)夾雜著他本土的發(fā)音,這就會(huì)讓會(huì)議口譯的譯員很為難了。

會(huì)議口譯碰到這樣的情況譯員是無選擇余地的,只能盡力適應(yīng),細(xì)心地聽講、認(rèn)真領(lǐng)會(huì)。必要的話可以請(qǐng)主講人稍微講慢些或是作一些必要解釋,務(wù)求減少錯(cuò)誤發(fā)生的幾率。

在做會(huì)議口譯的工作時(shí),我們最好能掌握多種語(yǔ)言,翻譯光掌握一種外語(yǔ)還是不夠的,還應(yīng)懂些國(guó)際上較為流行的一些其他外語(yǔ)。因?yàn)樵诳萍碱I(lǐng)域內(nèi)語(yǔ)言之間常常有互相滲透、單詞借用的現(xiàn)象。熟識(shí)多種外語(yǔ)無論是對(duì)專業(yè)或是對(duì)語(yǔ)言傳譯都是非常有好處的。聽到不夠標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)也就能較準(zhǔn)確地譯出了。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合