現(xiàn)如今的翻譯公司越來越多,能夠做好商務(wù)口譯的沒有幾家,做好商務(wù)口譯需要一些基本功,翻譯不是想想就能做好的。
商務(wù)口譯態(tài)度基本功,這要解決三個(gè)問題,即方向問題(明確翻譯工作的目的是什么,這個(gè)工作究竟為誰(shuí)服務(wù))、動(dòng)力問題(方向明確、目的清楚還不夠還必須勤奮努力、刻苦鉆研,這樣才能做好工作)和態(tài)度問題(有了方向和干勁還要有科學(xué)的態(tài)度、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g風(fēng)和善于學(xué)習(xí)、不懈追求的精神,才能不斷地進(jìn)步和攀登高峰)。
商務(wù)口譯外語(yǔ)基本功,從事翻譯工作肯定要會(huì)外語(yǔ),這里僅強(qiáng)調(diào)兩點(diǎn):外語(yǔ)基本功不扎實(shí)翻譯時(shí)必定會(huì)困難重重。外語(yǔ)基本功還包括了詞匯量、語(yǔ)法修養(yǎng)、閱讀能力和分析理解能力等。
商務(wù)口譯的漢語(yǔ)基本功,誰(shuí)都清楚漢語(yǔ)在翻譯工作中的重要性。
知識(shí)的基本功,有人說翻譯家是個(gè)雜家。一個(gè)作家,可以專于某一方面進(jìn)行創(chuàng)作,用的詞匯也可以有一定的“專門性”。而一個(gè)譯者是不可能在一生中只譯一個(gè)作者的作品的,也更不可能只譯某一專業(yè)領(lǐng)域的作品。所以翻譯工作這一特性對(duì)譯者提出了要當(dāng)一個(gè)雜家,即掌握各門各類的盡可能多的基本知識(shí)的要求。
商務(wù)口譯的技巧基本功,翻譯其實(shí)也是需要技巧的,翻譯技巧就是翻譯經(jīng)驗(yàn)和方法的提煉、總結(jié)和理論的升華,是翻譯處理某些翻譯的過程中出現(xiàn)的困難問題的一般規(guī)律。如果說成功的翻譯中存在著“訣竅”、“奧秘”的話,那么翻譯技巧便是其中很重要的部分。翻譯沒有技巧是不行的,翻譯不研究技巧也是沒有前途的。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司