亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯行業(yè)的不足之處
翻譯行業(yè)的不足之處
http://www.zo361.cn 2014-10-17 11:35 商務(wù)口譯

雖然說現(xiàn)在的國際交流很頻繁,商務(wù)口譯也越來越多,但是翻譯行業(yè)還有很多的不足之處,如果能將這些方面都做好,那么商務(wù)口譯將會是非常的完美,也會讓上海翻譯公司更上一層樓。

翻譯行業(yè)缺乏統(tǒng)一完整的翻譯規(guī)范理論指導(dǎo),我國的翻譯規(guī)范理論研究還處在起步階段。西方翻譯規(guī)范研究學(xué)者提出的理論觀點極大地豐富了翻譯規(guī)范的研究成果,它還深化了學(xué)界對翻譯活動的一個理解。然而由于研究視角的差異及學(xué)術(shù)創(chuàng)新的考慮來說,西方學(xué)者們也就刻意回避前人的研究領(lǐng)域,嘗試從不同的角度、使用不同的術(shù)語來描述類似的事物,這就造成翻譯規(guī)范理論術(shù)語濫觴、規(guī)范分類五花八門的一個局面,也就妨礙了翻譯理論體系的完善和發(fā)展。

翻譯行業(yè)缺乏合理正確的翻譯規(guī)范思想指導(dǎo),質(zhì)量很差的翻譯作品到處泛濫,影響了翻譯事業(yè)的創(chuàng)新與發(fā)展。在我國翻譯界從事翻譯工作的人員達(dá)數(shù)十萬之多,每年的翻譯作品也是不計其數(shù)的。我國堪稱翻譯大國,但是由于缺乏正確的翻譯指導(dǎo)思想,在翻譯界和出版界過分的追求經(jīng)濟利益,導(dǎo)致了質(zhì)量低劣的翻譯作品泛濫,這也嚴(yán)重?fù)p害了翻譯界的形象和聲譽,威脅著我國翻譯事業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。

翻譯行業(yè)缺乏現(xiàn)實專業(yè)的翻譯規(guī)范行動指導(dǎo),沒有嚴(yán)格的遵循翻譯的標(biāo)準(zhǔn),這也就致使翻譯錯誤時有發(fā)生。影響翻譯規(guī)范的主要制約因素有文本的內(nèi)在要求、語言文化的差異、社會背景以及譯者自身的認(rèn)知。由于翻譯是極其復(fù)雜的一種文化活動,它還承載著豐厚的文化內(nèi)涵,這就要求譯者必須具有雙方語言的閱讀和應(yīng)用能力,并且對兩種語言背后的民族心理、宗教習(xí)俗、地域風(fēng)采等都能夠有著充分的了解,本著嚴(yán)肅認(rèn)真的一個態(tài)度,運用一定的翻譯理論和技巧去采取切實可行的翻譯策略進(jìn)行翻譯。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合