做好翻譯工作是非常不容易的,對(duì)于會(huì)議口譯培養(yǎng)好的人才也是非常辛苦的,專業(yè)的翻譯人才是需要經(jīng)過專門的職業(yè)技能培訓(xùn)的,教學(xué)模式也不是一般的外語教學(xué)可以替代的。
上海翻譯公司一個(gè)專業(yè)翻譯從業(yè)人員必須要熟練掌握中外兩種語言的語言規(guī)律及其相互之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,需要能夠熟練地應(yīng)用各種翻譯的技巧(比如交替?zhèn)髯g、同聲傳譯),還需要能夠具備寬廣的知識(shí)面。所以一個(gè)合格的外語人才并不等同于一個(gè)合格的翻譯人才的。
會(huì)議口譯翻譯人才的培養(yǎng)是傳統(tǒng)的外語教學(xué)所無法替代的。在一般外語人才的培養(yǎng)過程中“譯”在更大程度上是一種語言教學(xué)的手段,它的目的是幫助學(xué)生理解和掌握外語的語法、詞匯,或者是用來檢查學(xué)生對(duì)外語的理解和他們的表達(dá)水平。翻譯是作為增強(qiáng)學(xué)生外語能力的一種訓(xùn)練的手段,而不是訓(xùn)練的目標(biāo)。英語教學(xué)大綱中所規(guī)定的筆譯和口譯課或許可以使學(xué)生得到一些翻譯方面的基本訓(xùn)練,但是對(duì)于翻譯專門人才的培養(yǎng)來說這樣的訓(xùn)練無論是從深度、還是“量”方面都是無法達(dá)到要求的。專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)起碼都是需要幾萬字、甚至十幾萬字的筆譯訓(xùn)練的,以及幾十小時(shí)、甚至上百小時(shí)的口譯訓(xùn)練才可以的。只有這種高強(qiáng)度的訓(xùn)練學(xué)生才能夠掌握好專業(yè)口筆譯人才所需要的實(shí)實(shí)在在的翻譯技能,才能夠把自己培養(yǎng)成高層次、應(yīng)用型的翻譯的專門人才。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司