亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 同傳翻譯公司:法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么
同傳翻譯公司:法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么
http://www.zo361.cn 2014-07-24 17:00 上海翻譯公司
   法律翻譯是非常嚴(yán)格的翻譯服務(wù),這牽涉到法律的嚴(yán)謹(jǐn)性。所以,很多翻譯人員都不愿意去做法律翻譯。其實(shí),對于一個(gè)老的翻譯員來說,法律翻譯其實(shí)還是有個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的,這些都是經(jīng)驗(yàn)的積累得到的。下面,同傳翻譯公司為大家介紹法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
  一、譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意
  準(zhǔn)確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達(dá)、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在第一位的。
  二、譯文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)法律英語的獨(dú)特風(fēng)格
  為體現(xiàn)法律的嚴(yán)肅性,法律法規(guī)在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現(xiàn)在某一件法律法規(guī)之中,而且還體現(xiàn)在不同的法律法規(guī)之間。
  三、專業(yè)術(shù)語和行業(yè)用語的翻譯要正確
  法律法規(guī)的調(diào)整對象涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規(guī)中不可避免地要使用相關(guān)行業(yè)或領(lǐng)域的專業(yè)性或行業(yè)性詞匯。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合