亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯公司:專(zhuān)利翻譯需注意事項(xiàng)
商務(wù)口譯公司:專(zhuān)利翻譯需注意事項(xiàng)
http://www.zo361.cn 2014-07-25 15:54 上海翻譯公司
      說(shuō)明書(shū)中使用的技術(shù)術(shù)語(yǔ)與符號(hào)應(yīng)當(dāng)前后一致。此外,原文中的外國(guó)專(zhuān)利文獻(xiàn)、專(zhuān)利申請(qǐng)、非專(zhuān)利文獻(xiàn)的出處和名稱(chēng)也不需譯出。若英文原文中的文句,因修飾詞組修飾子句過(guò)多,直譯過(guò)于冗長(zhǎng)有礙文句的簡(jiǎn)明時(shí),須對(duì)原句意義透澈了解后,將修飾子句另行譯述于原句之后,但原句的意義不得因此有欠完整。英文多被動(dòng)式,中文多主動(dòng)式,在不妨礙原文意義下譯文可采用主動(dòng)式或被動(dòng)式的表達(dá)法。若覺(jué)說(shuō)明書(shū)或權(quán)利要求有問(wèn)題,請(qǐng)先依原文翻譯再填寫(xiě)翻譯者意見(jiàn)書(shū)告知本所。
  英文摘要下所列的外國(guó)申請(qǐng)專(zhuān)利案號(hào)及日期不必寫(xiě)。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不可完全沿用原文,中譯應(yīng)按中文書(shū)寫(xiě)規(guī)定使用。商務(wù)口譯公司指出某些發(fā)明主題專(zhuān)利法規(guī)定不準(zhǔn)專(zhuān)利: 1. 科學(xué)發(fā)現(xiàn)。  2. 智力活動(dòng)的規(guī)則和方法。 3. 疾病診斷和治療方法。  4. 動(dòng)物和植物品種。 5. 用原子核變換方法獲得的物質(zhì)。翻譯完成的成品應(yīng)詳細(xì)對(duì)照原文并再次檢查以避免漏譯或錯(cuò)字。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合