亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司談信息時(shí)代的翻譯重要性
口譯公司談信息時(shí)代的翻譯重要性
http://www.zo361.cn 2014-06-30 16:22 上海翻譯公司
     翻譯作為國際交流的橋梁,而且社會(huì)的進(jìn)步更是離不開翻譯。在今后,也許一個(gè)文化族群的存亡就取決于一個(gè)詞的及時(shí)而準(zhǔn)確的翻譯,所以,有人驚呼“不譯則亡”。但這個(gè)問題的嚴(yán)重性平常很少為公眾所了解,只有當(dāng)交際的失敗造成罷工、秩序混亂、法律問題或致命的事故,有時(shí)甚至是戰(zhàn)爭,公眾才去加以注意。
  數(shù)字革命帶來的新型電子通訊使我們進(jìn)入一個(gè)新的紀(jì)元,人們將互相促進(jìn)發(fā)展豐富多采的文化,在共同的全球性問題上進(jìn)行卓有成效的合作,世界文化將走向全球化??梢哉f文化全球化是人類不同文化群體互相包容吸收,互相理解認(rèn)同的過程,同時(shí)也給翻譯跨越文化障礙造成極大的方便。
  因?yàn)橛⒄Z在信息交流中的強(qiáng)大優(yōu)勢,最近幾年出現(xiàn)了不經(jīng)翻譯直接吸收英文術(shù)語的現(xiàn)象。第一,在信息爆炸時(shí)代,人們沒有時(shí)間去逐一考慮每個(gè)術(shù)語既對(duì)等又巧妙的譯名。直接用原文比較省時(shí)。 第二,用原文可以避免誤解。在社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)方面,有時(shí)口譯公司不同的譯者對(duì)同一個(gè)術(shù)語有不同的譯法,如果不看原文就會(huì)被那些術(shù)語搞糊涂了。第三,用原文可以將在漢語中一時(shí)找不到對(duì)等譯名的概念直接引進(jìn)來。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合