亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯公司同傳遭遇各抒己見
商務(wù)口譯公司同傳遭遇各抒己見
http://www.zo361.cn 2014-06-20 16:45 上海翻譯公司
   同傳過程中每每都能碰到問題,在有的問題中遭遇到哪些問題最令人抓狂?想必很多翻譯人員會異口同聲的回答:說話的時候邏輯混亂、念稿、語速太快。
  根據(jù)商務(wù)口譯公司的經(jīng)驗,一個人在即席發(fā)言的時候,單位時間中的有效信息傳遞速度幾乎是相等的。語速快的人通常是在不斷地重復(fù)而已。只有在少數(shù)情況除外,就是某些人士,因為對于某一內(nèi)容太過熟稔,不用思考張口而出,語義的表達(dá)速度會快于常人。
  而視譯,或稱為有稿同傳,通常會給我?guī)硪恍┮庀氩坏降穆闊?。某種程度上來說,假如演講者很有演講技巧,對于演講的語速語調(diào)把握到位,有原稿在手的確要容易很多。但是在實際的工作中,這種情況非常罕見。
  在同傳的時候,我有時感覺演講者的情緒對我自己的情緒也有影響。如果演講者緊張,我也能夠感受到,并且也因此受到影響。最理想的狀況就是遇見一位優(yōu)秀的演講者,邏輯清晰、語音標(biāo)準(zhǔn)、自信而放松。
  講來講去,給同傳制造困難的其實并非演講的模式,關(guān)鍵還是在于演講本身,也可以說是演講者本人。一個激勵人心的好的演講者,能夠調(diào)動全場人的熱情。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合