亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司追求“節(jié)奏感”
上海浦東翻譯公司追求“節(jié)奏感”
http://www.zo361.cn 2014-05-30 11:00 上海翻譯公司
  想必節(jié)奏一詞很多人并不陌生,尤其用于音樂上更是非常頻繁的。但事實(shí)上翻譯語(yǔ)言同節(jié)奏之間也存在一定的聯(lián)系,這是由于語(yǔ)言首先是一套有聲符號(hào),可以有音樂性。音樂性越強(qiáng),就有更強(qiáng)的音樂感。詩(shī)歌如此,散文亦然。
  作為修辭效果,節(jié)奏感指由雙聲、選韻、迭音、押韻、頓歇、協(xié)調(diào)音節(jié)、變換聲調(diào)等手段造成的語(yǔ)音旋律,但從總體上來 講,在語(yǔ)句層次上,節(jié)奏感首先涉及到的是句群與語(yǔ)句的變化與不變化的問題。
  這也正是本文要探討的主要問題,但探討的出發(fā)點(diǎn)是翻譯與語(yǔ)句節(jié)奏的關(guān)系問題。忠實(shí)的翻譯,必然既忠實(shí)于原文所表達(dá) 的思想感情,有忠實(shí)于原作行文上的節(jié)奏感,因?yàn)楣?jié)奏感作為一種修辭效果服務(wù)于思想感情的表達(dá),與思想感情是統(tǒng)一的。
  一些人反駁認(rèn)為如此一來譯文必定喪失原文的"味道",也有人質(zhì)疑是否譯得太過隨意,技巧運(yùn)用不妥等等。在上海浦東翻譯公司看來,若從語(yǔ)言節(jié)奏上來分析,這種問題往往可以得到更加具體、明確的解釋。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合