亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 黃浦翻譯公司譯員應(yīng)勝任扮演多個(gè)角色
黃浦翻譯公司譯員應(yīng)勝任扮演多個(gè)角色
http://www.zo361.cn 2014-04-29 15:56 上海翻譯公司
  做任何事都應(yīng)當(dāng)擺準(zhǔn)自己的位置,有了準(zhǔn)確的定位才能更投入的去展開工作。身為一名翻譯人員也不例外,假如你只是單純的將自己擺放在譯員的立場上,那么必定成為不了優(yōu)秀的翻譯者,你或許質(zhì)疑何出此言。這是因?yàn)椋?a href="http://www.zo361.cn/fwdq_xx-223.html">黃浦翻譯公司譯員在工作中扮演著多面的角色,具體可以分為三個(gè):
  1、譯員是個(gè)"傳聲筒",但又不僅是"傳聲筒"。"傳聲筒",指譯員翻譯時(shí)要把講話人的思想和情感忠實(shí)地傳遞給聽眾;不僅是"傳聲筒",指譯員對講話人的內(nèi)容起著把關(guān)和過濾的作用。有時(shí)講話人邊想邊講,講話沒有條理、缺乏邏輯,這時(shí)譯員應(yīng)按其講話意圖進(jìn)行梳理,加工整合后再譯成通順的譯語。當(dāng)講話人有語誤時(shí),譯員應(yīng)以大局為重,翻譯時(shí)要給予主動(dòng)修正。
  2、譯員的"潤滑劑"作用。優(yōu)秀的譯員不僅是代言人,而且是"潤滑劑",特別是在生活翻譯的某些場合,有的時(shí)候需要譯員在了解雙方背景的情況下,充分發(fā)揮譯員的主觀能動(dòng)性,為雙方溝通搭建平臺(tái)、創(chuàng)造氣氛,促進(jìn)雙方思想感情的和諧交流。
  3、口譯譯員是一名演員??谧g現(xiàn)場就是一個(gè)舞臺(tái),聽眾和觀眾都把目光和注意力投向譯員,注視并期待著譯員的表演,譯員的面部表情、舉手投足、聲音的力度和強(qiáng)度、語速快慢、語流的急促和舒緩、譯員的整體形象和精神狀態(tài)等等都會(huì)對聽眾產(chǎn)生視聽沖擊,形成聽眾對原語理解的組成因素。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合