亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 浦東翻譯公司口譯譯員的基本素質(zhì)
浦東翻譯公司口譯譯員的基本素質(zhì)
http://www.zo361.cn 2014-04-02 15:58 上海翻譯公司
   很多人認(rèn)為只要熟練掌握一門外語就能勝任翻譯工作,以致于對翻譯職業(yè)以及譯員存在諸多誤解。浦東翻譯公司認(rèn)為,掌握一門外語只能成為一個(gè)合格的翻譯人才的基礎(chǔ),優(yōu)秀的譯員不僅僅要熟練擁有扎實(shí)的語言功底,同時(shí)在此基礎(chǔ)上也應(yīng)該擁有一定的翻譯技能和素質(zhì)。
  對于一名翻譯譯員來說,扎實(shí)的語言基礎(chǔ)是從事口譯工作的前提和支柱??谧g活動(dòng)是通過口頭表達(dá),將源語言轉(zhuǎn)換為另一種語言的語言交際行為。這種語言的轉(zhuǎn)換涉及到兩種不同的語言,也就是說,口譯員的外語語言應(yīng)該達(dá)到通曉的程度。同是從事口譯工作,具體來說,有的譯員只能起到一般性的傳達(dá)意思的作用,而有的則能高質(zhì)量地進(jìn)行同聲翻譯,既能傳“情”,又能傳“聲”;有的譯員只能從事一般性的生活翻譯工作,而有的則能出色地完成諸如高級會(huì)談一類的口譯任務(wù)。為此,我們也可以看出,造成這些差別的主要原因就是譯員外語基本功扎實(shí)程度與否。
  此外,作為浦東翻譯公司的優(yōu)秀口譯譯員,不僅僅要熟練掌握外語語言功底,同時(shí)也應(yīng)該具有扎實(shí)的漢語根底。因?yàn)榭谧g工作無論是韓譯漢還是漢譯韓,譯得出譯不出,基本上看外語的基礎(chǔ);譯得好不好,則主要看中文的根底了。因?yàn)橐坏┳g員對于原語意思有了準(zhǔn)確理解之后,翻譯的質(zhì)量如何便要看其中文水平了。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合