亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 黃浦翻譯公司的正確翻譯觀
黃浦翻譯公司的正確翻譯觀
http://www.zo361.cn 2014-03-31 15:51 上海翻譯公司
    大多數(shù)人認(rèn)為翻譯沒(méi)有什么困難和創(chuàng)造性,他們錯(cuò)誤的以為,翻譯不過(guò)是兩種不同語(yǔ)言文字的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,因此,只要懂得原作語(yǔ)言和譯文語(yǔ)言就可以了。黃浦翻譯公司認(rèn)為這種想法是錯(cuò)誤的。
  何謂翻譯,不僅是兩種語(yǔ)言間的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,而是要把原作的思想內(nèi)容和藝術(shù)風(fēng)格用譯文語(yǔ)言習(xí)慣的表達(dá)方式確切而完善地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)和邏輯活動(dòng)。原作會(huì)因作品問(wèn)題不同而各具特色,風(fēng)格也會(huì)因作者不同而迥然有別。因此,每個(gè)譯者的翻譯功底不同,翻譯出來(lái)的作品質(zhì)量也差異懸殊。
  正規(guī)的黃浦翻譯公司認(rèn)為,掌握一定水平的原作語(yǔ)言知識(shí)和譯文語(yǔ)言知識(shí)是進(jìn)行翻譯的必要條件,但絕不是做好翻譯的全部條件。有一些極簡(jiǎn)單的句子,雖然并不是要求很高的中外文水平,但不一定每個(gè)一個(gè)都翻譯得恰到好處。例如:
  Liquids have a tendency to expand and contract in much the same way as games.
  譯為:液體和氣體大致相同的方式具有膨脹和收縮的趨勢(shì)。
  從上面的例子可以看出,如果譯文過(guò)分拘泥原文,很容易出現(xiàn)譯文文本不通、結(jié)構(gòu)混亂和拖泥帶水的現(xiàn)象,難以準(zhǔn)確表達(dá)出原文的內(nèi)容。針對(duì)上句的翻譯,黃浦翻譯公司的譯者這樣翻譯:液體的膨脹和收縮趨勢(shì)與氣體大致相同。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合