亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯人員怎樣培養(yǎng)聽外國語的能力
口譯人員怎樣培養(yǎng)聽外國語的能力
http://www.zo361.cn 2014-02-08 11:46 上海翻譯公司
     口譯人員聽外國語的能力非常重要。這是因為他們在國際會議上所聽到的某種外語,發(fā)音常常是很不規(guī)范的,南腔北調(diào),五花八門。盡管有的譯員在國外生活多年,但他不可能在所有使用該語種的國家都生活多年。
    以英語翻譯為例,他可能在英國居住多年,但在美國、加拿大、澳大利亞就未必呆過多年,甚至可能一天也沒去過。由美國的得克薩斯城到英國的約克郡,發(fā)音肯定各不相同,譯員盡管在某一英語國家長住,但不可能因此便熟悉所有英語國家的發(fā)音,更不可能熟悉所有英語國家的習(xí)慣用法。只有在長期國際會議翻譯的實踐過程中,才有可能慢慢地習(xí)慣于各種發(fā)音和各國的習(xí)慣用法,而且熟悉這些不同的發(fā)音和習(xí)慣用法又是非常有用的。
    比如說,一個瑞典代表,由于大會工作語言的限制,不允許他講自己的母語,而他的英語又不太好,所以只好講半吊子英語。再如,一個西班牙人必須用法文發(fā)言,他的發(fā)言和句子結(jié)構(gòu)完全是西班牙式的,被稱為西式法文。還有那些印度人和日本人講的英語,更是多種多樣。作為口譯人員,必須能夠聽懂它,而且經(jīng)過長期實踐,譯員的耳朵逐漸習(xí)慣了,也就能夠聽懂它。
    最后,西班牙語翻譯公司需要特別指出的是,譯員在他還是學(xué)員或見習(xí)翻譯時,就最好能注意聽力訓(xùn)練,注意聽各種口音不純、參雜方音的講話,以便培養(yǎng)出一種特殊的聽外國語的能力。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合