樹立為人民服務(wù)思想 做合格外事翻譯員
http://www.zo361.cn 2014-02-07 11:43
上海翻譯公司
在外事活動(dòng)中能否把為別人當(dāng)翻譯自覺與為人民服務(wù)聯(lián)系起來,是做一名合格的外事翻譯的首要條件。我們所做的一切工作都是為人民服務(wù)的,外事工作也是一樣,這是由我國外交工作的屬性所決定了的:我們的外交是人民的外交。
從事外交活動(dòng)的同志,包括翻譯在內(nèi)都是為人民服務(wù)的。翻譯與服務(wù)對(duì)象在工作時(shí),任務(wù)不同,表現(xiàn)形式也不同,但都在為人民服務(wù),沒有貴賤之分。在資本主義社會(huì),翻譯與服務(wù)對(duì)象是雇傭關(guān)系。在舊中國翻譯人員的地位就更低了。特別是口譯人員,甚至在翻譯界同行中也被評(píng)為“傳聲筒”、“機(jī)器人”、“只有嘴巴,沒有頭腦”。新中國成立后,黨和國家特別是周總理等老一輩革命家對(duì)翻譯人員寄予厚整,給予了很高的榮譽(yù)。
但是,現(xiàn)在從某些翻譯同志的言談話語中可以看出,他們對(duì)翻譯工作的意義認(rèn)識(shí)不足,對(duì)翻譯工作與為人民服務(wù)的關(guān)系認(rèn)識(shí)不清。一方面有的同志把翻譯時(shí)的從屬性錯(cuò)誤地理解為自己是在伺候人,低人一等,有自卑感,甚至卑薄這種專業(yè)技術(shù)工作。另一方面,也有的同志認(rèn)為自己外語水平高,外事工作經(jīng)驗(yàn)豐富,相對(duì)于服務(wù)對(duì)象,特別是當(dāng)服務(wù)對(duì)象是一些縣、鄉(xiāng)領(lǐng)導(dǎo)和廠礦領(lǐng)導(dǎo)時(shí)或服務(wù)對(duì)象以資歷、學(xué)歷、職稱甚至年齡等某方面不如自己時(shí),有某種自傲情緒??床黄鸱?wù)對(duì)象。這兩方面的問題(一個(gè)看不起自己,一個(gè)看不起服務(wù)對(duì)象)究其根源,都是沒有認(rèn)清對(duì)上服務(wù)與為人民服務(wù)的關(guān)系,缺乏甘當(dāng)配角的精神,因而在主觀上把自己擺在了不適當(dāng)?shù)奈恢蒙狭恕?/div>
當(dāng)然,也有些同志是在不自覺的情況下把自己擺在了不適當(dāng)?shù)奈恢蒙系?。這屬于翻譯工作經(jīng)驗(yàn)、習(xí)慣養(yǎng)成和技術(shù)上的問題。不能都看成是為人民服務(wù)思想樹得不牢。
因此,當(dāng)你下決心當(dāng)一名外事翻譯的時(shí)候,只有樹立為人民服務(wù)的思想并決心在實(shí)際工作中自覺地加以實(shí)踐,才有可能成為一名合格的外事翻譯。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司