亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中“臟”的表達方式介紹
英語翻譯中“臟”的表達方式介紹
http://www.zo361.cn/ 2016-07-27 11:47 英語翻譯公司
英語翻譯中“臟”的表達方式介紹
 
在英語翻譯中,該如何表達“臟”這個意思呢,今天小編就來為大家講解一下“臟”相關(guān)的單詞。
 
在英語翻譯中dirty, foul, nasty這三個單詞都有“臟”的含義,但是卻分別表達不同的“臟”:
 
dirty : 普通用詞,泛指被玷污或弄臟。
例句:
They were telling dirty stories.(他們在講下流故事。)
 
foul : 指由于腐爛、惡臭等造成的不干凈,令人惡心。
例句:
The house was filled with foul odour.(房間里充滿了難聞的氣味。)
 
nasty : 主要指特別講究清潔的人感到討厭的東西。
例句:
Try to get rid of your nasty cold.(想法除去你那討厭的感冒。)

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學(xué)歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合