亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中dirty, foul,和nasty有什么區(qū)別呢
英語翻譯中dirty, foul,和nasty有什么區(qū)別呢
http://www.zo361.cn/ 2016-05-20 12:58 英語翻譯公司
英語翻譯中dirty, foul,和nasty有什么區(qū)別呢
 
在英語單詞中、dirty, foul, nasty這些形容詞均有“臟的,污穢的”之意,但是這三個“臟”在具體使用時,又有什么不同的“臟”法呢,今天宇譯翻譯小編來為大家解析一下。
 
dirty : 普通用詞,泛指被玷污或弄臟。
 
They were telling dirty stories.(他們在講下流故事。)
 
foul : 指由于腐爛、惡臭等造成的不干凈,令人惡心。
 
Take off those foul clothes and let me wash them.(脫下那些臟衣服讓我洗一洗。)
 
nasty : 主要指特別講究清潔的人感到討厭的東西。
 
They'd be laughing making nasty remarks, and make passes at her.(他們會笑著說下流話, 并對她非禮。)
 
通過以上的簡單講解和例句,大家應該就能夠很清晰的了解三者之間的不同,希望在今后的使用中能夠運用自如。

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來??蛻舻臐M意就是我們的動力。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合