日語翻譯中がたい/にくい/づらい/かねる的區(qū)別
日語翻譯中がたい/にくい/づらい/かねる的區(qū)別
在日語中接尾詞「~にくい」、「~づらい」、「~がたい」和「~かねる」表達的意思很接近,都表達“難于…”的意思,但是在日常使用中四者之間又有明顯的差別。今天小編就對「~にくい」、「~づらい」、「~がたい」和「~かねる」進行對比分析,希望能夠幫助大家學(xué)習(xí)。
(一)「~にくい」和「~づらい」的用法比較
「~にくい」和「~づらい」屬于類義語?!浮摔ぁ贡硎咀銎饋碣M事、不容易發(fā)生某種變化,形容事物所具有的性質(zhì)或所處的狀態(tài)。「~にくい」既可接例句 1、2那樣的非意志動詞也可以接意志動詞。「~づらい」接意志動詞,表示做什么事情是很困難的, 而造成“難以~”結(jié)果的原因,既有象例句4那樣的精神方面的原因,也有象例句5那樣身體方面的原因。我們可以這樣認為,「~にくい」是形容客觀事物本身“ 難以~”的性質(zhì)或狀態(tài),「~づらい」是因為說話者本身肉體的、心理的原因,造成“難以~”的結(jié)果。例如:
1.消防士の服の素材は非常に燃えにくい(×づらい)。
2.この寒さでは降り積もった雪も解けにくい(×づらい)だろう。
3.この金屬は電気を通しにくく(×づらく)、しかもステンレスより強靭です。
4.先日、彼を怒らせてしまったから、會いに行きづらい(×にくい)なあ。
5.蟲歯が痛くて食べづらい(×にくい)。
6.歳のせいか、小さい字が読みづらく(×にくく)なった。
7.足に肉刺ができて、歩きづらい(×にくい)んだ。
8.言いにくい(○づらい)ことなんだけど、少々、用立ててもらえないだろうか。
9.この録音テープは雑音が入っていて、聞き取りにくい(○づらい)。
10.この魚は骨が多くて食べにくい(○づらい)。
(二)「~がたい」和「~にくい」、「~づらい」的用法比較
「~がたい」接意志動詞,表示在感情上雖然想怎么樣做,但是因為客觀原因做這件事情卻是困難的。強調(diào)的是自己的感覺。在現(xiàn)在通常象例句1,2那樣和表示“ 接受”、“表現(xiàn)”意思的動詞同時使用。象例句5因為感情上的原因而產(chǎn)生困難的想法的情況不能使用「~がたい」,象例句6那樣當(dāng)感覺不到在感情上想怎么樣的含義的時候也不能使用「~がたい」?!浮郡ぁ挂埠鸵庵緞釉~一起使用,不能說「わかりがたい」。例如:
1.まじめな彼女が噓をついているなんて信じがたい(○にくい/○づらい)。
2.女性の社會進出が進んだとはいえ、職場での差別がなくなったとはいいがたい(○にくい/○づらい)。
3.平和條約を結(jié)ぶ上で領(lǐng)土問題は避けがたい(○にくい/×づらい)問題だ。
4.留學(xué)生が困っていたので助けてやりたかったけど、なんともしがたい(○にくい/○づらい)狀況だった。
5.子育てを妻一人に押し付けて、海外研修には(×行きがたい/○いけない/○行きにくい/○行きづらい)。
6.この魚は骨が多くて食べ(×がたい/○にくい/○づらい)
「~にくい」和「~づらい」用于雖然困難但并不是不可能的情況,與此相比,?~がたい?用于幾乎不可能的情況。比如:
7.犯行に及んだ動機は確かに理解し(○にくい/○づらい/×がたい)が,家庭環(huán)境を考慮すればわからなくも無い。
另外,「~がたい」講的是自己的感覺,而「~にくい」偏重事物的本身。例如可以說「燃えにくい木」/難以燃燒的木材,但是「燃えがたい木」就不自然了。
(三)「~かねる」和「~がたい」的用法比較
「~かねる」表示做該事有顧慮,本來可以那樣做或本想那樣做,但由于某種情況或心理上的作用而難以做到或不敢做。一般都用于自己能辦到,而不愿意去做的事情。「~がたい」只能接在意志動詞后面,表示幾乎無法克服的困難情況,即使想克服或有這個打算也沒辦法克服或?qū)崿F(xiàn),強調(diào)的是自己的感覺和做這件事情的不可能性。例如:
1.見るに見かねる(×がたい)。
2.擔(dān)當(dāng)者が不在で私ではわかりかねます(×がたいです)ので,後ほどお電話いたします。
3.何の薬だか分からないので、彼は飲みかねている(×がたい)。
4.下手な文章なので、みんなの前で読みかねている(×がたい)。
5.母親が食べてもよいと言わないので、子供はケーキを食べかねている(×がたい)。
6.彼は得がたい(×かねる)人材だ。會社の將來は彼のような若者の肩にかかっている。
7.これはちょっと言葉では表しがたい(×かねる)珍味ですなあ。
8.今度の體験は忘れがたい(×かねる)ものだ。
9.私一人では決めかねます(○がたいです)。
通過以上的例句和解析,希望能夠幫助到大家區(qū)分「~にくい」、「~づらい」、「~がたい」和「~かねる」在實際運用中的區(qū)別,在將來的使用中不再出錯。
近期不少客戶來上海宇譯
翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外
學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
宇譯
上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù)。