做好口譯工作不是一朝一夕就可以做好的,商務(wù)口譯工作必須要求譯員能夠有較高的綜合能力,商務(wù)口譯做好的條件還有很多,下面我們細(xì)細(xì)來說。
商務(wù)口譯要勤于平時積累。外事口譯工作是一種涉及面非常廣的工作,可以說是天文地理、時事政治、財政金融、對外貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)建設(shè)、科學(xué)技術(shù)、傳說掌故,黨和政府的方針政策等等,特別是在信息爆炸的今天,知識和信息的更新交換和傳遞的速度非???,如果沒有足夠的常識并不斷充實、更新已掌握的知識,語言的基礎(chǔ)再好往往也無法準(zhǔn)確理解談話內(nèi)容,甚至是聽不懂別人想表達(dá)的意思,難以獲得令人滿意的口譯效果。所以商務(wù)口譯為了盡量避免這種情況,口譯工作者應(yīng)該是日常生活中的有心人。無論是學(xué)習(xí)文件、閱讀報刊、參加討論,還是聽課、欣賞文藝節(jié)目、收聽廣播、看電視,甚至是在口譯的時候,都應(yīng)該留心碰到的新名詞、新說法、新思想、新的事態(tài)發(fā)展等等,及時把它們記錄下來,弄清楚它的意思和中、外文說法。雖然這樣的工作量好像很大,但如果平時一點一滴地去做的話,就會在不知不覺之中可以獲得非常好的效果,積累起很多有用的知識、詞匯和表達(dá)方法。
商務(wù)口譯勤于工作之前的準(zhǔn)備。如果要想獲得理想的口譯效果的話,無論是一個口譯工作者經(jīng)驗如何豐富,知識如何的全面,都應(yīng)該要在事前作充分的準(zhǔn)備工作。做好準(zhǔn)備工作可以幫助口譯工作者事先了解談話或是會談、可能涉及到的內(nèi)容和問題,其中自己不清楚或不懂的地方,以及參加人員的情況等等。提前掌握重要信息讓你在口譯的時候就會比較順利,甚至得心應(yīng)手,達(dá)到事半功倍的效果。當(dāng)然要想在事前把準(zhǔn)備工作做得非常充分,有時由于種種的原因,實際做起來可能會非常困難,但我認(rèn)為還是應(yīng)該努力去做,以期獲得較好的工作效果。
商務(wù)口譯勤于口譯時做筆記。剛開始做口譯工作的時候往往很難養(yǎng)成做筆記的習(xí)慣,也體會不到筆記給口譯工作的作用。實際上做好口譯時的筆記是工作成功的一個重要條件。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司