亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯合同翻譯的準(zhǔn)確性
上海翻譯合同翻譯的準(zhǔn)確性
http://www.zo361.cn 2015-08-31 11:59 上海翻譯

上海翻譯對于合同翻譯要保證它的準(zhǔn)確性需要譯員的努力,合同翻譯與其他翻譯的不同,因?yàn)楹贤恼Z言特點(diǎn)是正式嚴(yán)格、詳盡準(zhǔn)確的,特別具有針對性、條理性和法律性。

上海翻譯在做合同翻譯時(shí)除了要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識外,還要了解國際貿(mào)易、國際匯兌、會計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)、保險(xiǎn)學(xué)以及法律等方面的知識。在翻譯合同的時(shí)候首先要通讀全文,從宏觀上去了解合同的總體概貌和篇章結(jié)構(gòu)。其次還要細(xì)研章節(jié)。由于合同的章節(jié)條款是具有相對的獨(dú)立性的,應(yīng)逐章、逐節(jié)、逐段、逐條、逐句、逐字地去仔細(xì)研讀,反復(fù)進(jìn)行推敲,以求達(dá)到細(xì)致深入的理解。第三還要準(zhǔn)確表達(dá)。在翻譯的過程中最重要的是保持譯文的內(nèi)容與原文內(nèi)容的等值,要避免出現(xiàn)差錯和誤解的情況;最后在準(zhǔn)確表達(dá)的前提下要力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。

上海翻譯合同譯文詞語翻譯應(yīng)該準(zhǔn)確,它是準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮贤g文具備的一個(gè)重要的要素,詞語是構(gòu)成合同文本最基本的單位,對合同文件中的一些主要詞語的準(zhǔn)確翻譯是翻譯合同文件的最基礎(chǔ)的一個(gè)工作。合同翻譯的準(zhǔn)確性主要取決于用詞的準(zhǔn)確性。詞語翻譯要準(zhǔn)確必須注意以下幾點(diǎn): 

第一要避免使用模棱兩可的詞。

第二對于一詞多義的詞義選擇。 

無論是英文或是中文詞匯都會有一詞多義現(xiàn)象,在翻譯的時(shí)候需要結(jié)合上下文來進(jìn)行理解,從與其它詞的搭配關(guān)系弄清楚其真正的含義。否則就不能掌握其真正的含義并造成誤解或譯文不準(zhǔn)確。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合