現(xiàn)在考研的學(xué)生這么多,考研英語(yǔ)也在不斷升級(jí),翻譯的難度越來(lái)越高,很多考生都是英語(yǔ)翻譯上敗下陣來(lái),考研英語(yǔ)要如何來(lái)應(yīng)對(duì)呢?上海翻譯提醒考研英語(yǔ)做好哪些方面?
在考生做考研英語(yǔ)翻譯通常情況下會(huì)有三個(gè)步驟:理解、表達(dá)和校對(duì),在翻譯實(shí)踐中理解是表達(dá)的前提,不能正確地理解也就談不上確切的表達(dá)。但是理解與表達(dá)通常也都是互相聯(lián)系的,往返反復(fù)的統(tǒng)一過(guò)程,不能截然分開(kāi)。
上海翻譯的理解
理解主要是通過(guò)原文上下文來(lái)進(jìn)行??忌仨氁獜纳舷挛牡年P(guān)系中來(lái)探求正確譯法。所謂上下文可以指一個(gè)句子,也可以是一個(gè)段落,也可以指整篇文章。對(duì)原文作透徹理解是確切翻譯的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。
上海翻譯的表達(dá)
對(duì)英語(yǔ)的表達(dá)階段就是譯者把自己從原文理解的內(nèi)容用漢語(yǔ)重新表達(dá)出來(lái)。表達(dá)的好壞取決于對(duì)原文理解的深度及對(duì)譯文語(yǔ)言的修養(yǎng)程度。表達(dá)所涉及到翻譯的方法及技巧等問(wèn)題。英譯漢的方法一般有直譯和意譯這兩種。
上海翻譯的校對(duì)
校對(duì)是為了保證譯文完全地符合原文所陳述的內(nèi)容。在檢查譯文時(shí)考生必須要借助原文才能確認(rèn)自己翻譯的準(zhǔn)確性。另外校核還包括對(duì)文字的潤(rùn)色,因此大家校核是一個(gè)很重要的階段,并非可有可無(wú)的一項(xiàng)。通過(guò)校核我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些問(wèn)題,確保自己理解的內(nèi)容有很多把握地得到分?jǐn)?shù)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司