從事翻譯的譯員需要對(duì)所翻譯的行業(yè)有足夠的專(zhuān)業(yè)知識(shí),尤其是商務(wù)口譯金融翻譯,因?yàn)楦鲊?guó)的歷史和社會(huì)制度的不同,經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平也不一樣,所以采取的一些金融方式也不同,在商務(wù)口譯時(shí)翻譯的方法也不能一概而論。
金融商務(wù)口譯要確保金融相關(guān)資料中數(shù)字的準(zhǔn)確性。
在金融資料中都有或多或少的數(shù)字,而這些數(shù)字又是直接關(guān)系到客戶(hù)或者目標(biāo)公司的利益,所以譯員在翻譯的時(shí)候務(wù)必需要對(duì)數(shù)字來(lái)進(jìn)行重新的校對(duì)或是審閱,這樣以確保資料數(shù)字的準(zhǔn)確性。
商務(wù)口譯在翻譯金融相關(guān)資料時(shí)要以直譯為主。
對(duì)金融資料翻譯采取以直譯為主的翻譯方式是其行文特點(diǎn)與專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)來(lái)決定的。金融的語(yǔ)體一般是較為正式、固化的,而且也因?yàn)槠湫g(shù)語(yǔ)的單一性,所以采取直譯為主是其行業(yè)翻譯都能夠接受、認(rèn)可的。
商務(wù)口譯在翻譯金融相關(guān)資料時(shí)要嚴(yán)格把握好其語(yǔ)境。
雖然金融的語(yǔ)體也是有固化的特點(diǎn),但是在特定的語(yǔ)境下它的意義仍不免是要發(fā)生變化的。因此譯員在翻譯的時(shí)候要結(jié)合其特定的語(yǔ)境把握其詞義、掌握其規(guī)律。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司