亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯財(cái)經(jīng)新聞的報(bào)導(dǎo)翻譯
商務(wù)口譯財(cái)經(jīng)新聞的報(bào)導(dǎo)翻譯
http://www.zo361.cn 2014-12-18 11:46 商務(wù)口譯

人們在日常生活中經(jīng)常會看新聞報(bào)導(dǎo),在財(cái)經(jīng)新聞中人們也會經(jīng)常關(guān)注國外的一些情況,所以財(cái)經(jīng)新聞的報(bào)導(dǎo)翻譯就非常重要了,商務(wù)口譯要如何做好財(cái)經(jīng)新聞的翻譯呢?

不管是什么新聞,標(biāo)題都是非常重要的,標(biāo)題取得好才會更吸引讀者去看。

商務(wù)口譯提醒英文報(bào)刊的新聞標(biāo)題不可直譯。因?yàn)橹形鞯乃季S習(xí)慣與文化背景的不同,外國記者在提取標(biāo)題的時候主要迎合的是本國讀者閱讀的意愿,所以翻譯為中文標(biāo)題時必須要把本國讀者的閱讀方式和整篇文章的主體內(nèi)容作為參照,必須要按照“內(nèi)外有別”原則來重新命題。

商務(wù)口譯以往的國際新聞翻譯著重于改寫與整理,但是財(cái)經(jīng)新聞的翻譯有些不同,首先要做到通俗易懂。財(cái)經(jīng)新聞的參考文獻(xiàn)是國際媒體,比如美國的《紐約時報(bào)》《華爾街日報(bào)》和英國的《金融時報(bào)》等等。商務(wù)口譯在翻譯之前譯者必須了解國外記者寫新聞的方法,一般都要遵從“倒金字塔”式寫作布局,也就是把最重要的內(nèi)容按次序進(jìn)行排列,并不在乎邏輯性的安排。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合