做一行愛一行,既然選擇翻譯行業(yè),就要將翻譯工作做好,所以對于專業(yè)口譯公司的譯員來說在平時就需要嚴格要求自己。
專業(yè)口譯要具備較強的兩種文字的理解能力。不僅要對韜光養(yǎng)晦這類的歷史典故在當今的現(xiàn)實含義有正確的理解,還要知道外文里面的哪些語言、哪些詞匯最適合講話人當時的語境都要了解。
豐富的文化知識也是譯員不可缺少的,不同國家的文化背景都不同,而翻譯也需要結合人們的文化背景來做,不同的文化知識都要具備。
做好翻譯要有認真負責的工作態(tài)度和良好的職業(yè)操守,一篇文章如果一拿來不讀一遍就翻譯的話與仔細理解之后再翻譯,耗時是不一樣的,如果按時間來付費、按字數(shù)來付費,第二種的收入就要低一些,但是質(zhì)量則更會更有保證,所以工作態(tài)度和職業(yè)道德都非常重要。
要有良好的社會環(huán)境和協(xié)作能力。因為翻譯不是孤立的,它也離不開社會的支持,離不開社會對其重要性的認知。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司