在上海的口譯公司的任務(wù)非常多,口譯工作有很多種類,不同種類的口譯工作要求也都不一樣,口譯公司的工作分類有哪些呢?
口譯工作通常分為五類,視譯、交替?zhèn)髯g、耳語口譯、連續(xù)口譯和同聲傳譯,難度也是在逐步提高。
在進(jìn)行同聲傳譯時戴著耳機的傳譯員要緊盯發(fā)言者的口形,聚精會神地去聽講話的內(nèi)容,同時還需要進(jìn)行筆錄,在瞬間將它譯成漢語或是英語,再傳遞給戴耳機的聽眾。一句話在翻譯完后一般與發(fā)言者說完的時間間隔是不超過3秒鐘的。要達(dá)到這樣的效果的話在日常訓(xùn)練中,譯員要聽磁帶去練習(xí)聽力,有的磁帶要反復(fù)聽上千小時;練筆錄也要揮筆如流,閃電般的記錄瞬間;分心訓(xùn)練也是有必要的,在各種嘈雜的環(huán)境下訓(xùn)練隊員的“定力”;練得最多、也最難的是“影子訓(xùn)練”了,在發(fā)言者說完了的時候口譯員也要說完了。
對于口譯的訓(xùn)練實戰(zhàn)是最好的老師,將所學(xué)到的直接運用到招商引資、文化交流等日常生活中去,正是這樣一次次的實戰(zhàn)才可以讓譯員們逐漸地提升著自己各方面的實力。目前高校和培訓(xùn)班也是眾多,但同聲傳譯人才仍然非常稀缺,原因之一就是學(xué)員缺乏實戰(zhàn)的機會,所以一定要多去練習(xí)實戰(zhàn)才能更快的進(jìn)步。
做好口譯工作除了打好語言基礎(chǔ),還要向不同領(lǐng)域的國際專家去請教專業(yè)知識,跟電視臺的主持人去學(xué)發(fā)音,跟外事專家去學(xué)禮儀,甚至組織軍訓(xùn)來鍛煉毅力、學(xué)習(xí)站姿……這樣培養(yǎng)出來的一專多能復(fù)合型的人才。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司