最需要翻譯服務(wù)的就是商務(wù)翻譯,不同商務(wù)翻譯的文體風(fēng)格也不一樣,商務(wù)口譯是公司經(jīng)常需要的,不同商務(wù)風(fēng)格需要翻譯的文體風(fēng)格也不盡相同。
商務(wù)英語語篇包括在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中所使用的各種正式和非正式的文本,商務(wù)英語語篇涵蓋的內(nèi)容非常廣泛,各種語篇的文體的特點(diǎn)也都不盡相同,比如有商務(wù)信函、合同等具有公文體特征的,商業(yè)廣告、商標(biāo)和品牌等等具有廣告體特征的,而國際會(huì)議報(bào)告等則又是具有論說體特征的。
以廣告語篇為例來說,廣告英語在英語語體當(dāng)中是一種獨(dú)特的語類,文體學(xué)上一般是將它分為兩種體式的,書面廣告語體和口語廣告語體”。而構(gòu)成廣告的主要的材料就是語言,它的基本特點(diǎn)一方面是語法簡單、句子短小,單詞、短語、從句都是獨(dú)立成句的;另一方面則是構(gòu)思精巧、匠心獨(dú)運(yùn),佳句、妙語、新詞都是層出不窮。
一則廣告翻譯的成功與否不僅僅是取決于是否符合語義對(duì)等、文體對(duì)等、社會(huì)文化對(duì)等的條件,更是取決于它能不能使譯文能達(dá)到與原文基本對(duì)等的效應(yīng),新奇的依舊新奇、別致的依舊別致、典雅的依舊典雅、夸張的依舊夸張,需要盡量保持原文的語義、語氣、風(fēng)格和意境,能夠使譯文讀者也能夠像原文讀者一樣為廣告的語言所打動(dòng)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司