亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯輔助人員的重要性
翻譯輔助人員的重要性
http://www.zo361.cn 2014-09-03 11:17 上海翻譯公司

上海翻譯公司的譯員數(shù)量很多,在這些譯員身邊還會有一些翻譯輔助人員,這些輔助人員不參與各翻譯環(huán)節(jié)的決策,但卻給翻譯工作起著非常重要的作用。

上海翻譯公司的翻譯輔助人員良好的倫理體現(xiàn)在兩個方面。一是他們能夠熱心為譯者服務,尊重、幫助譯者,還非常認真負責,也很少出錯誤。校對的文員應該把上海翻譯公司的譯者譯稿中的錯誤盡量都要挑出來,自己訂正的字跡不要太過潦草,要保證讓譯文讀者或文字錄入人員都能夠看懂,制表和制圖人員應該要嚴格按照譯者的要求去做,不要自作主張去亂改內(nèi)容。在譯文中的圖和表往往也都是非常重要的,有一點差錯都是有可能造成重大的影響的。如果制表人員發(fā)現(xiàn)譯文中可能有錯,完全可以也應該提醒譯者的,但是是不應該擅自進行改動的,因為最終對譯文負責的人是譯者而不是輔助人員。

另外翻譯輔助人員還要有保密意識,這與譯員是同樣的,不可以利用接觸到的譯文中的秘密為自己謀利。翻譯輔助人員在工作當中也可能了解譯文的內(nèi)容,比如一些制圖和制表人員就有可能掌握有些譯文的核心的秘密。甚至連一般的電腦操作員也是有可能了解譯文的內(nèi)容的,比如交由多個譯者翻譯出來的一些譯文,最后的匯總可能還是由電腦操作員最終來完成的,所以他們也有機會了解這個翻譯文稿的內(nèi)容,同樣也是有機會利用所知道的內(nèi)容進行謀利的。所以專業(yè)的上海翻譯公司都對這方面都有嚴格的制度要求的,是堅決不會允許這類事情的發(fā)生的。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合