亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司應(yīng)對突發(fā)狀況憑技巧
上海浦東翻譯公司應(yīng)對突發(fā)狀況憑技巧
http://www.zo361.cn 2014-05-15 11:44 上海翻譯公司
  譯員在進(jìn)行口譯過程當(dāng)中難免會(huì)碰到一些突如其來的事件,應(yīng)對這些問題需要譯員具備有扎實(shí)的基本功以及專業(yè)的心理素 質(zhì),除此之外,上海浦東翻譯技巧亦是不可或缺的,三點(diǎn)綜合才能將事件扭轉(zhuǎn)向好的一面發(fā)展,將被動(dòng)或意外化為烏有。
  當(dāng)然,由于對方文化背景的不同或教育背景的不同,有的人可能講話可能比較粗俗難聽,甚至?xí)_一些低級庸俗的開笑, 讓人覺得很不舒服,可能會(huì)阻礙雙方的進(jìn)一步交流,從而使得本次的翻譯任務(wù)無疾而終。
  那么怎么來應(yīng)對這樣的事呢,關(guān)鍵在于譯員的處理能力上,因?yàn)殡p方都聽不懂對方的話語,所以只要把一方的意思表達(dá) 清楚,用比較禮貌的話語即可,也就是作一個(gè)變通處理。
  講話人語言粗俗,話題不符合對方文化習(xí)慣,不得體的玩笑等等,都屬于講話不得體,很容易引起對方的不悅或反感, 甚至誤解,并有可能阻礙雙方的溝通交流,而且也是在交流不同的文化觀念,增進(jìn)雙方的相互理解。遇到話不得體的問題, 有時(shí)候譯員不一定要完全忠實(shí)于詞語表面所謂準(zhǔn)確,可以作淡化或變通處理。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合