亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 黃浦翻譯公司名副其實(shí)的翻譯要領(lǐng)
黃浦翻譯公司名副其實(shí)的翻譯要領(lǐng)
http://www.zo361.cn 2014-05-15 11:38 上海翻譯公司
  翻譯工作有著令許多人羨慕的高薪,但這種高薪并非垂手可得而是經(jīng)歷著一項(xiàng)既艱苦又細(xì)致的工作才換來的,要成為一位名副其實(shí)的譯員前提是需要有很高的個人素養(yǎng)。尤其是有關(guān)專業(yè)資料方面的翻譯,譯員不單要有深厚的外語、母語及專業(yè)知識,同時還要有縝密的思維習(xí)慣和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。那么對于有一定基礎(chǔ),需要進(jìn)一步提高的翻譯,如何才能做好翻譯呢?黃浦翻譯公司就淺談一下做好翻譯的要領(lǐng)。
  領(lǐng)悟翻譯的標(biāo)準(zhǔn)?嚴(yán)復(fù)的"信、達(dá)、雅"一直以來被奉為翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。而"信、達(dá)"這兩個標(biāo)準(zhǔn)是翻譯的兩個基本標(biāo)準(zhǔn)。
  如何理解直譯和意譯?直譯和意譯是翻譯中兩種不同的翻譯方式,目的都是希望準(zhǔn)確,通達(dá)的表述意思。由于中外文化的差異以及表述方式的不同,有些句式在轉(zhuǎn)換過程中采用直譯就能表述清楚,而有些則需要進(jìn)行意譯,才能更符合人們思維習(xí)慣和閱讀習(xí)慣??傊?,不管是直譯還是意譯,要根據(jù)譯文的風(fēng)格和文體,根據(jù)不同的文化和語言邏輯思維進(jìn)行有選擇、有分寸的表述,力求既準(zhǔn)確表述又符合用語習(xí)慣。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合