亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 展會口譯公司譯員需要寬泛知識面
展會口譯公司譯員需要寬泛知識面
http://www.zo361.cn 2014-05-07 15:57 上海翻譯公司
  入門級譯員在起初的口譯學(xué)習(xí)階段時常會碰到各類難題,最常見的是一段信息聽完之后具體內(nèi)容完全沒記住,單詞懂了卻翻譯不出來或者翻譯出來的中文完全不符合中國人的說話習(xí)慣等。針對于這些問題,展會口譯公司認(rèn)為必須加強記憶力練習(xí)、筆記練習(xí)以及擴展知識面。
  1、記憶力。要想成為一名出色口譯員必須具備超強的記憶力,尤其是短期記憶力,腦記的部分越多理解的內(nèi)容也就越多,邏輯也更清晰,可以說記憶力是口譯成功的關(guān)鍵。
  2、筆記。腦記固然重要,但是當(dāng)信息量過大,大腦負(fù)擔(dān)過重時,就難免遺漏信息。這時就要利用筆記來加以輔助,以彌補腦記的不足,減輕大腦的負(fù)荷,增加翻譯的準(zhǔn)確性和完整性。筆記一般有個性化、時效性、現(xiàn)場性等特點, 但成熟的筆記體系可以有效地幫助譯員提高翻譯效率和質(zhì)量。
  3、擴展知識面。這個環(huán)節(jié)對于每一個譯員來說是必做的功課,因為語言只是一種載體,它所承載的內(nèi)容五花八門。如果對語言所涉及的知識領(lǐng)域不了解,就可能導(dǎo)致單詞聽懂了,卻不知所云或者翻譯出來的語言不地道。同時,隨著知識面的擴大,在源語言輸入時即便個別單詞沒有聽懂,也不會影響理解,并且可以通過已知信息,將聽到的核心詞用合理的邏輯串聯(lián)成句。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合