亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 展會口譯公司提供口譯務(wù)實性技巧
展會口譯公司提供口譯務(wù)實性技巧
http://www.zo361.cn 2014-04-28 15:51 上海翻譯公司
  口譯、筆譯雖然同屬于翻譯的范疇,但是兩者之間存在著根本的差別的,簡單講口譯工作者工作是在現(xiàn)場的,自身具有一種"可見性",而筆譯似乎不存在這種說法,即便有個別人認(rèn)為筆譯同樣存在"可見性",但與展會口譯相比的話則顯得微乎其微。
  這種可見性,既使口譯工作充滿了樂趣,也給譯員帶來了許多挑戰(zhàn)。站在大庭廣眾之中,于眾目睽睽之下開口講話,本身就不是一件容易的事情。姑且不論翻譯的質(zhì)量如何,譯員首先應(yīng)該是一個出色的講話人。否則,即便翻譯得再出色,也會因為拙劣的音質(zhì)、節(jié)奏或吐詞而使聽眾感到索然無味。顯而易見,對于一個成功的口譯工作者來說,掌握扎實的演講技巧是根本要務(wù)。
  1、熟悉講話場所,增強演講效果
  為了獲得良好的溝通效果,譯員在到達(dá)工作地點后,一定要先熟悉工作環(huán)境。觀察發(fā)言人所處的房間設(shè)施情況,屋頂?shù)母叩?、窗簾的厚度、房間的面積等都會對音效造成影響。
  2、綜合運用演講的幾大要素
  講話人聲音的產(chǎn)生伴隨著一系列生理過程--首先是從肺部呼出氣流,氣流經(jīng)過喉,振動聲帶而形成聲音;再經(jīng)過咽、嘴和鼻腔,聲音被放大和修飾,最后通過舌、唇、齒和顎等部位形成特定的音。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合