亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 黃浦翻譯公司論口譯實(shí)踐有哪些要素
黃浦翻譯公司論口譯實(shí)踐有哪些要素
http://www.zo361.cn 2014-04-17 15:27 上海翻譯公司
  “翻譯是一種藝術(shù)”??谧g的特點(diǎn)決定口譯不僅是語(yǔ)言藝術(shù),也是表演藝術(shù)。口譯行為既是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、傳達(dá)的過(guò)程,也是譯員政治業(yè)務(wù)水平、行為舉止規(guī)范以及文明素質(zhì)修養(yǎng)的綜合體現(xiàn),對(duì)于口譯效果有著不可忽視的影響。
  一是“信”的標(biāo)準(zhǔn)是相對(duì)的。關(guān)于譯者在口譯程中扮演的角色,大多認(rèn)為應(yīng)該是所謂客觀、中性口頭表達(dá)的信息等價(jià)地從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為一種語(yǔ)言的過(guò)程“。國(guó)際口譯職業(yè)道德最主要的原則有三條:保密性,中立性,誠(chéng)實(shí)性。但在實(shí)踐中,可判定“等價(jià)”,以及譯員如何把握“中立性”的“度”值得商榷。
  二是“達(dá)”是綜合性指標(biāo)。在口譯行為中,“達(dá)”不僅指譯語(yǔ)語(yǔ)言遣詞造句“達(dá)意傳神”,亦指譯員本身要在思想認(rèn)識(shí)、政策水平、業(yè)務(wù)素質(zhì)上真正達(dá)到崗位需要的標(biāo)準(zhǔn)。語(yǔ)言的快速演變使得標(biāo)準(zhǔn)與非標(biāo)準(zhǔn)為動(dòng)態(tài)變化性指標(biāo),口譯中一些不盡規(guī)范的省譯、簡(jiǎn)譯、釋譯等方式,卻順應(yīng)了當(dāng)今時(shí)代快節(jié)奏的生活交往方式,滿足了異語(yǔ)間溝通的基本需要,而被廣接受,成為標(biāo)準(zhǔn)譯法,甚至收入權(quán)威詞典。譯員必須適時(shí)跟進(jìn),才能掌握不斷變化發(fā)展的語(yǔ)言表達(dá)方式,滿足現(xiàn)代口譯實(shí)踐的需要。
  三是“雅”是個(gè)人文明素質(zhì)修養(yǎng)的體現(xiàn)。在口譯實(shí)踐中,“雅”不僅是語(yǔ)言處理的藝術(shù)風(fēng)格,也是譯者舉止行為的規(guī)范要求。公務(wù)日譯人員在舉止行為上要做到與個(gè)人身份、工作場(chǎng)合、會(huì)談內(nèi)容“三符”。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合