亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯譯員應(yīng)該怎樣使用語音語調(diào)
口譯譯員應(yīng)該怎樣使用語音語調(diào)
http://www.zo361.cn 2014-03-31 15:29 上海翻譯公司
   口譯不同于筆譯,是以口述的形式將來源語轉(zhuǎn)換成聽眾所需的語言,在傳達(dá)給大家,所以譯員講話時(shí)的聲音、語調(diào)就顯得至關(guān)重要,口譯時(shí)需要譯員用什么樣的語音語調(diào)來進(jìn)行口譯才最合適呢,上海宇譯翻譯有限公司與大家一起分享。
  首先,聲音是靠發(fā)音器官發(fā)出來的,我們一定要特別注意保護(hù)好我們的發(fā)音器官,要慎防感冒,注意肺部健康,因?yàn)榉问呛粑?。平時(shí)的時(shí)候我們還要注意不要經(jīng)常大喊大叫,以免聲帶受到損傷。
  其次譯員也可以給自己的聲音定的調(diào),何為定個(gè)調(diào),也就是說給自己選個(gè)最省力最舒服的語調(diào),也可以學(xué)習(xí)一些如何通過改變聲調(diào)能讓聲帶得到休息,如何不費(fèi)力就可以加大說話聲音,來保證我們的受眾能更清晰的聽到對(duì)自己有用的信息。
  除此之外,聲音的質(zhì)量也是非常重要的,在口譯時(shí)受眾會(huì)對(duì)一些怪聲怪氣比較在意,比如嗓音干啞,聲調(diào)刺耳、吞吞吐吐,忽快忽慢、裝腔作勢(shì),這樣的語言語調(diào)都會(huì)引起的受眾的反感,另受眾精神緊張。
  所以一個(gè)聲音悅耳、清晰的譯員總是會(huì)得到受眾喜歡的。
  最后譯員應(yīng)該特別注意自己發(fā)音的方式,必須做到咬字清楚、準(zhǔn)確,不能隨意吞音節(jié)。譯員還應(yīng)該經(jīng)常留意一下受眾的表情的變化,如發(fā)現(xiàn)受眾發(fā)出比較費(fèi)解的表情,就可以適度的提高音調(diào),應(yīng)多使用通俗易懂的詞句,必要時(shí)可以把重要的內(nèi)容重復(fù)一遍。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合