銀行翻譯詞匯
會(huì)計(jì)報(bào)表statement of account往來(lái)賬目account current現(xiàn)在往來(lái)賬/存款額current account銷貨賬account sales共同計(jì)算賬項(xiàng)joint account未決賬項(xiàng)outstanding account貸方賬項(xiàng)credit account/creditor account借方賬項(xiàng)debit account/debtor account應(yīng)付賬/應(yīng)付未付賬account payable應(yīng)收賬/應(yīng)收未收賬account receivable新交易/新賬new account未決賬/老賬old account現(xiàn)金賬cash account流水賬running account暫記賬/未定賬suspense account過(guò)期賬/延滯賬overdue account/pastdue account雜項(xiàng)賬戶sundry account詳細(xì)賬單/明細(xì)表detail account呆賬bad account會(huì)計(jì)項(xiàng)目title of account會(huì)計(jì)薄/賬薄account-book營(yíng)業(yè)報(bào)告書/損益計(jì)算表account of business/business report借貸細(xì)賬/交驗(yàn)賬account rendered明細(xì)賬account stated與... 銀行開立一戶頭to open an account with與... 銀行建立交易to keep account with繼續(xù)記賬to keep account與... 有交易to have an account with作成會(huì)計(jì)賬/有往來(lái)賬項(xiàng) to make out an account with清算/清理債務(wù)to make up an account清潔賬目/與... 停止交易to close one's account with結(jié)賬to close an account清理未付款to ask an account/to demand an account結(jié)清差額to balance the account with清算to settle an account/to liquidate an account/to square an account審查賬目/監(jiān)查賬目to audit an account檢查賬目to examine an account轉(zhuǎn)入A的賬戶to charge the amount to A's account以計(jì)賬方式付款to pay on account代理某人/為某人on one's account/on account of one為自己計(jì)算/獨(dú)立賬目on one's own account由某人收益并負(fù)風(fēng)險(xiǎn)on one's account and risk/for one's account and risk由某人負(fù)擔(dān)for one's account/for account of one按某人指示/列入某人賬戶by order and for account of one列入5月份賬目for May account編入某中賬項(xiàng)下to pass to the account of/to place to the account of寄出清算書to send in an account/to send in render an account 支票用語(yǔ)支票薄 cheque book支票陳票人cheque drawer持票人cheque holder不記名支票cheque to bearer/bearer cheque記名支票/認(rèn)人支票cheque to order到期支票antedated cheque未到期支票postdated cheque保付支票certified cheque未獲兌現(xiàn)支票,退票returned cheque橫線支票crossed cheque普通橫線general crossing特別橫線special crossing空白支票blank cheque失效支票,過(guò)期支票stale cheque普通支票open cheque打10%折扣的10000元支票,(即9000元)a cheque for $10,000, less 10% discount加10%費(fèi)用的10000元支票,(即11000元)a cheque for $10,000, plus 10% charges支票換現(xiàn)金/兌現(xiàn)to cash a cheque清理票款to clear a cheque保證兌現(xiàn)to certify a cheque填寫支票數(shù)額to fill up a cheque支票上劃線to cross a cheque開發(fā)支票to make out a cheque簽發(fā)支票,開立支票to draw a cheque/to issue a cheque透支支票to overdraw a cheque背書支票to endorse a cheque請(qǐng)付票款/清付票款to pay a cheque/to honour a cheque支票退票to dishonour a cheque拒付支票to refuse a cheque拒付支票to stop payment of a cheque提示要求付款to present for payment見票即付持票人payable to bearer支付指定人payable to order已過(guò)期/無(wú)效out of date/stale請(qǐng)給出票人R/D/refer to drawer存款不足N/S/N.S.F./not sufficient funds/I/F/insufficient funds文字與數(shù)字不一致words and figures differ支票交換時(shí)間已過(guò)account closed更改處應(yīng)加蓋印章alterations require initials交換時(shí)間已過(guò)effects not cleared停止付款payment stopped支票毀損cheque mutilated 匯款用語(yǔ)匯款/寄錢to remit/to send money寄票供取款/支票支付to send a cheque for payment寄款人a remitter收款人a remittee匯票匯單用語(yǔ) 國(guó)外匯票foreign Bill國(guó)內(nèi)匯票inland Bill跟單匯票documentary bill空頭匯票accommodation bill原始匯票original bill改寫/換新票據(jù)renewed bill即期匯票sight bill/bill on
demand... 日后付款 ... days after date/... days' after date... 月后付款 ... months after date/... months' after date見票后... 日付款... days' after sight/... days' sight見票后... 月付款... months' after sight/... months' sight同組票據(jù)set of bills單張匯票sola of exchange/sole of exchange遠(yuǎn)期匯票usance bill/bill at usance長(zhǎng)期匯票long bill短期匯票short bill逾期匯票overdue bill寬限日期days of grace電匯telegraphic transfer (T.T)郵匯postal order/postal note (Am.)/post office order/money order本票promissory note (P/N)押匯負(fù)責(zé)書/押匯保證書letter of hypothecation副保/抵押品/付屬擔(dān)保物collateral security擔(dān)保書trust receipt/letter of indemnity承兌/認(rèn)付acceptance單張承兌general acceptance有條件承兌qualified acceptance附條件認(rèn)付conditional acceptance部分認(rèn)付partial acceptance拒付/退票dishonor拒絕承兌而退票dishonor by non-acceptance由于存款不足而退票dishonor by non-payment提交presentation背書endorsement/indorsement無(wú)記名背書general endorsement/blank endorsement記名式背書special endorsement/full endorsement附條件背書conditional endorsement限制性背書restrictive endorsement無(wú)追索權(quán)背書endorsement without recourse期滿/到期maturity托收collection新匯票/再兌換匯票re-exchange/re-draft外匯交易exchange dealing/exchange deals匯兌合約exchange contract匯兌合約預(yù)約forward exchange contract外匯行情exchange quotation交易行情表course of exchange/exchange table匯價(jià)/兌換率exchange rate/rate of exchange官方匯率official rate掛牌匯率/名義匯率nominal rate現(xiàn)匯匯率spot rate電匯匯率/電匯率/T.T. rate/telegraphic transfer rate兌現(xiàn)率/兌現(xiàn)匯率demand rate長(zhǎng)期匯率long rate私人匯票折扣率rate on a private bill遠(yuǎn)期匯票兌換率forward rate套價(jià)/套匯匯率/裁定外匯行情cross rate付款匯率pence rate當(dāng)日匯率/成交價(jià)currency rate套匯/套價(jià)/公斷交易率arbitrage匯票交割/匯票議付negotiation of draft交易人/議付人negotiator票據(jù)交割/讓與支票票據(jù)議付to negotiatie a
bill折扣交割/票據(jù)折扣to discount a bill票據(jù)背書to endorse a bill應(yīng)付我差額51,000美元a balance due to us of $51,000/a balance in our favour of $ 51,000收到匯款to receive remittance填寫收據(jù)to make out a receipt 付款用語(yǔ)付款方法mode of payment現(xiàn)金付款payment by cash/cash payment/payment by ready cash以支票支付payment by cheque以匯票支付payment by bill以物品支付payment in kind付清/支付全部貨款payment in full/full payment支付部分貨款/分批付款payment in part/part payment/partial payment記賬付款/會(huì)計(jì)賬目?jī)?nèi)付款payment on account定期付款payment on term年分期付款annual payment月分期付款monthly payment/monthly installment延滯付款payment in arrear預(yù)付貨/先付payment in advance/prepayment延付貨款deferred payment立即付款prompt payment/immediate payment暫付款suspense payment延期付款delay in payment/extension of payment支付票據(jù)payment bill名譽(yù)支付/干與付款payment for honour/payment by intervention結(jié)賬/清算/支付settlement分期付款installment滯付/拖欠/尾數(shù)款未付arrears特許拖延付款日days of grace保證付款del credere付款to pay/to make payment/to make effect payment結(jié)賬to settle/to make settlement/to make effect settlement/to square/to balance支出/付款to defray/to disburse結(jié)清to clear off/to pay off請(qǐng)求付款to ask for payment/to request payment懇求付賬to solicit payment拖延付款to defer payment/to delay payment付款被拖延to be in arrears with payment還債to discharge迅速付款to pay promptly付款相當(dāng)迅速to pay moderately well/to pay fairly well/to keep the engagements regularly付款相當(dāng)慢to pay slowly/to take extended credit付款不好to pay badly/to be generally in arrear with payments付款頗為惡劣to pay very badly/to never pay unless forced拒絕付款to refuse payment/to refuse to pay/to dishonor a bill相信能收到款項(xiàng)We shall look to you for the payment/We shall depend upon you for the payment /We expect payment from you惠請(qǐng)付款kindly pay the amount/please forward payment/please forward a cheque.我將不得不采取必要步驟運(yùn)用法律手段收回該項(xiàng)貨款I(lǐng) shall be obliged to take the necessary steps to legally recover the amount. /I shall be compelled to take steps to enforce payment.惠請(qǐng)寬限let the matter stand over till then./allow me a short extension of time. /Kindly postpone the time for payment a little longer.索取利息to charge interest附上利息to draw interest/to bear interest/to allow interest生息to yield interest生息3%to yield 3%存款to deposit in a bank/to put in a bank/to place on deposit/to make deposit在銀行存款to have money in a bank/to have a bank account/to have money on deposit向銀行提款to withdraw one's deposit from a bank換取現(xiàn)金to convert into money/to turn into cash/to realize
折扣用語(yǔ)
從價(jià)格打10%的折扣to make a discount of 10% off the price/to make 10% discount off the price打折扣購(gòu)買to buy at a discount打折扣出售to sell at a discount打折扣-讓價(jià)to reduce/to make a reduction減價(jià)to deduct/to make a deduction回扣to rebate現(xiàn)金折扣cash discount貨到付款/現(xiàn)金提貨cash on deliver (C.O.D.)貨到付現(xiàn)款cash on arrival即時(shí)付款prompt cash凈價(jià)/最低價(jià)格付現(xiàn)net cash現(xiàn)金付款ready cash即期付款spot cash/cash down/cash on the nail憑單據(jù)付現(xiàn)款cash against documents憑提單付現(xiàn)款cash against bills of lading承兌交單documents against acceptance (D/A)付款交單documents against payment (D/P)
折扣例文
除非另有說(shuō)明, 30日后全額付現(xiàn), 如有錯(cuò)誤, 請(qǐng)立即通知。Net cash 30 days unless specified otherwise. Advise promptly if incorrect.付款條件:30日后全額付現(xiàn), 10日后付現(xiàn)打2%折扣, 過(guò)期后付款時(shí), 加上利率為6%的利息。Terms, net cash 30 days, or, less 2% 10 days. Interest charged at the rate of 6% after maturity.付款條件: 月底后10日后付現(xiàn)2%折扣, 現(xiàn)在付現(xiàn)3%折扣, 否則, 全額付現(xiàn)。Terms: 2%, 10 days E.O.M., or 3% cash, otherwise strictly net.
信用證用語(yǔ)
追加信用證additional credit/additional L/C信用證金額amount of credit賒賬金額credit balance可撤消信用證revocable L/C不可撤消信用證irrevocable L/C保兌信用證confirmed L/C不保兌信用證unconfirmed L/C可轉(zhuǎn)讓信用證assignable L/C/transferable L/C銀行信用證banker's L/C有追索權(quán)信用證with recourse L/C無(wú)追索權(quán)信用證without recourse L/C單一信用證simple credit無(wú)條件信用證open credit/free credit普通信用證general letter of credit旅行信用證circular letter of credit特別信用證special letter of credit信用證底賬letter of credit ledger信用證發(fā)行賬letter of credit issued account信用證金額amount of credit信用證余額/信用證結(jié)欠credit balance開立信用證to open a credit通過(guò)銀行開立信用證to establish a credit through a
bank電開信用證to cable a credit取消信用證to cancel a credit開出信用證to issue a credit在某銀行開立信用證to arrange a credit with a bank修改信用證to amend a credit延展信用證有效期to extend a credit增加信用證面額to increase a credit寄出信用證to send a credit請(qǐng)發(fā)給信用證to take out a credit
信用證例文
我們已開出以貴方為受益人的保兌信用證。 We nave opened a confirmed credit in your favour.
以貴方為受益人, 我們開出不可撤消的的保兌信用證。 We have opened a confirmed and irrevocable credit in your favour.
我們被請(qǐng)求已開出以貴方為受益人的信用證, 特此通知。 We are pleased to inform you that we have been requested to open a credit in your favour.
我們已開出商業(yè)信用證, 特此通知。 We intimate to you that we have issued a commercial letter of credit.
銀行用語(yǔ)
請(qǐng)入收款人的戶號(hào)account payee請(qǐng)支付票款advice to pay cheques惠請(qǐng)通知該支票的經(jīng)過(guò)advise fate金額有錯(cuò)誤accounts differ文字與數(shù)字所記載金額不同words and figures differ簽名有誤|印鑒不符signatures differ請(qǐng)明天再次提出為荷present again tomorrow保證付款good for payment請(qǐng)照會(huì)發(fā)票人refer to drawee (R.D.)無(wú)交易no account款額不足/存款不足not sufficient (N.S.)/no sufficient funds (N.S.F.)已無(wú)存款no funds如支票不獲兌現(xiàn)時(shí), 不必出具拒絕證書。notto be protested in case of dishonor/protest waived/no protest需要出具拒絕證書to be
protested沒有通知no advice未受指示no orders禁止轉(zhuǎn)讓/不可轉(zhuǎn)讓non-transferable/not transferable已付款received payment/payment received上開價(jià)金已收到 value received/for value received上開價(jià)金系經(jīng)核算value in account上開金額與發(fā)票相同value as per invoice上開金額與通知書相符value as per advice無(wú)追索權(quán)without recourse有追索權(quán)/償還請(qǐng)求權(quán)right of recourse請(qǐng)求償還清單/清償賬戶recourse account償還準(zhǔn)備金recourse fund拒絕償還/拒絕追索recourse repudiation
銀行業(yè)務(wù)例文
定期存款的條件為年利6%,存期6個(gè)月以上,只要金額1,000元,我們均樂意接受。
We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.
謹(jǐn)同函寄上新開定期存款第500號(hào)存折一份,面額100,000元,請(qǐng)查收為荷。該面額等于您寄來(lái)?yè)Q新的舊存=折本金加上利息之和。
Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.
如存款為100元以上,我們將樂意接受。
We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.
結(jié)算到目前為止,我公司應(yīng)收賬尚有二萬(wàn)美元。茲奉上結(jié)算報(bào)告書一份,敬請(qǐng)查收為荷。Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.
上開賬目,現(xiàn)正核對(duì),如無(wú)錯(cuò)誤,將遵照貴公司的指示,將轉(zhuǎn)入新開的賬戶內(nèi)。
This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.
您昨日函敬悉。茲遵照貴方請(qǐng)求,同函附上結(jié)算報(bào)告書,敬請(qǐng)惠予查收為荷。
Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
茲奉上棒鐵總價(jià)為512,000元清單一份,懇請(qǐng)列入我公司貸方賬項(xiàng)為荷。
We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.
請(qǐng)求付款懇請(qǐng)速予匯款為荷。
an early remittance will be appreciated.
遲付的60美元, 請(qǐng)速予寄下為荷。
Please let us have your check for the $60 now past overdue.
有鑒于此, 相信貴方將隨復(fù)函寄來(lái)支票, 特此致謝。
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
我們懇求, 對(duì)此部分能速予結(jié)賬為荷。
We urge that you make this settlement without delay.
何不立即對(duì)此案作一結(jié)算?請(qǐng)?jiān)诮袢諏⒅彪S函發(fā)出即可。
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.
催告付款為加清本賬目,我方多次催促,但未有任何效果。所以為收回本賬款項(xiàng),準(zhǔn)備向法院起訴,特此通知。
Having made repeated applications for payment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same.
下星期一以前未能清結(jié)本件款項(xiàng),不得已,將委任我公司顧問(wèn)律師處理。
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.
貴方雖多次答應(yīng)付款結(jié)賬,但迄今尚未結(jié)清。如在本月底以前,尚未拔款結(jié)清,只好委托我公司顧問(wèn)律師處理。
In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
對(duì)于此事,貴方似乎在趁機(jī)利用我公司的寬容態(tài)度。本函系最后通告所,復(fù)函時(shí)請(qǐng)匯足夠金額,以結(jié)此賬,否則只好采取其它途徑,特此函告。
As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.
匯票匯款例文茲同函奉上支票面額50000元,請(qǐng)記入近藤幸造先生的賬款內(nèi),同時(shí)請(qǐng)寄收 據(jù)二份為荷。
Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate.
依照佐藤先生指示并受其委托,茲奉上即期匯票一紙面額200000元。請(qǐng)貸入該人的賬戶為荷。
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.
茲奉上面額250000元的支票一張,敬請(qǐng)交付收據(jù)為荷。
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.
為結(jié)清5月1日貴方發(fā)票,我們奉上三尾銀行匯票面額125000元,惠請(qǐng)記入本公司貸方賬戶,并惠請(qǐng)開出收據(jù)為荷。
In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.
付款已收到為結(jié)清委托銷售,我們已收到面額100000元支票一張,現(xiàn)已轉(zhuǎn)入貴貸方賬戶,非常感謝。
We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.
我們于昨日收到貴函及面額55000元支票一張,謝謝。
We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.
我們已收到貴方5月5日函及同函附寄的面額51250元的匯票一張,用以結(jié)清貴方賬款。We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.
為結(jié)清到5月15日為止的貴方賬款,貴方所寄面額31250元支票我們已經(jīng)收到。
We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.
開立匯票我們于本日向貴公司開出第123號(hào)面額500000元。匯票一張見票即付。
We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.
遵照貴方指示,我們已于本日向田中公司開出見票后60日付款的面額200000元匯票一張,費(fèi)用包括在內(nèi)。
We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka& Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.
我們已于本月開出由貴方所指定的人于三個(gè)月后付款的面額為100000元匯票一張,懇請(qǐng)惠予承兌為荷,特此通知。
We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order of yourself, which we commend to your kind protection.
我們于本月向貴方開出三個(gè)月后付款的面額為500000元的匯票一張。對(duì)此,我們依慣例,記入貴貸方賬內(nèi),特此通知。
We have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.
請(qǐng)求開出匯票因葡萄酒尚未售出,近期也難有攻觀,我方目前不能遵照齊滕先生的指示將余額向貴方開出匯票或匯給貴方。
As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.
如有機(jī)會(huì),請(qǐng)向本人開出煤炭?jī)r(jià)款加上保險(xiǎn)費(fèi)的匯票。對(duì)于這批出口貨物,為彌補(bǔ)發(fā)生損害的損失,請(qǐng)辦理保險(xiǎn)并在貨值上再加保5%金額。
Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.
為收回款項(xiàng),請(qǐng)依照最有利的匯率,向我方開出見票后60日付款的匯票,并請(qǐng)同時(shí)提供發(fā)票、提單及保險(xiǎn)單為荷。
For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.
對(duì)貴方的發(fā)票金額,請(qǐng)向漢堡A公司開出見票后三個(gè)月付款的匯票,附寄該公司提單一份,并請(qǐng)?jiān)摴巨k理保險(xiǎn)。
For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.
請(qǐng)求承兌匯票茲向貴公司開陳這批貨見票后60日付款、面額500,000元匯票一張,請(qǐng)予承兌為荷。
We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.
我同函寄上由Axbridge的布萊克先生付款、見票后30日付款的面額為50美元匯票一張,請(qǐng)向付款人提出后請(qǐng)其承兌,并予保管,到期請(qǐng)將金額給我匯來(lái)。不勝感激。
I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until due, at which time you can remit me the amount.
我公司倫敦分公司開出面額300,000元的匯票一張,茲同函奉上,請(qǐng)承兌后寄還為荷。Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.
同函奉上神戶Brown兄弟公司向貴公司開出的匯票一張,懇請(qǐng)惠予承兌后并及時(shí)寄還為荷。Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your good selves, which please accept and return to us in due course.
寄匯票同函奉上由貴城三木銀行付款、面額為500,000元的即期匯票一張,收到后敬請(qǐng)告知為荷。
We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknowledge.
茲同函奉上以Robert父子公司為付款人、面額26.15美元的即期匯票一張,用以清償所欠貴方債務(wù)。
Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.
謹(jǐn)同函奉上以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的第一聯(lián)匯票一張,請(qǐng)辦理手續(xù)取款后,記我的貸方賬戶為荷。
Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.
同函寄上五張匯票,金額總計(jì)為5,620,000元,詳見注腳。
Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.
承兌匯票貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的匯票一張均已收悉,現(xiàn)已獲得及時(shí)承兌,到期后將記入貴方貸方賬戶。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., enclosing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.
你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票,已由史密斯公司承兌。
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.
貴方10月7日開出的,票面日期30天后付款、由貴方指定付款人的匯票,將及時(shí)獲得承兌。Your draft under date of 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.
無(wú)法承兌匯票我們很遺憾地聲明,以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付,我們不得不要求貴方匯寄567,500美元。包括由此而產(chǎn)生的費(fèi)用在內(nèi)。
We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, has been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred.
由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號(hào)、面額2,500,000美元,已遭拒付,特此聲明。
We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment.
3月1日已通知貴方的未獲承兌的匯票,金額1,000,000美元,雖已到期但未獲清償。我不得不將該票寄還并附寄拒付證書一份以及我的傭金和費(fèi)用的賬目一份。這筆金額共計(jì)1,013,500美元,我已向貴方開出憑大木先生或指定付款人的即期匯票一張,請(qǐng)查收。
The draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500,
for which I have drawn on you at sight, to the order of Mr. Ohki.
請(qǐng)求延期付款我公司小澤先生因急事出差大阪,5月1日以前不能返回,故該件請(qǐng)寬延至5月1日,我們將于5月2日匯款。
Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and will not return until the 1st May, and so if you will kindly let the matter stand over till then, we will send you a cheque by the first post on the 2nd of the same month.
數(shù)日之內(nèi)我們將有三筆大額近款,所以我們最遲于下星期一以前定給貴方匯款。
As we expect to receive three large sums within the next few days, days, we will send you some money by Monday at the latest.
對(duì)6月1日應(yīng)付款項(xiàng),如果能延些時(shí)間,我將非常感謝。
I shall be very much obliged if you will give me a little more time to settle your account due 1st June.
無(wú)力付款非常遺憾,本公司目前實(shí)在無(wú)力結(jié)清該賬。
We regret that we are not able at the moment to make you a settlement.
貴公司要求該賬在7月16日以前結(jié)清,但我公司恐怕無(wú)能為力,我們將樂意接受貴方二個(gè)月期的匯票以結(jié)清這筆款項(xiàng)。
We are afraid it will be impossible for us to settle your account by the 16th July next--the date you mention—but we shall be willing to accept a bill for the settlement at 2 m/date.
由于目前生意普遍地不景氣,由我公司承兌、10月18日到期、面額1,500美元的匯票將無(wú)法兌現(xiàn)。
Owing to the serious depression of trade now prevailing, we shall be unable to meet our acceptance for $1,500, which matures for payment on the 18th Oct.
往來(lái)賬目茲同函奉上貴方的往來(lái)賬,余額為15.7美元,于本日列入新賬借方內(nèi),敬請(qǐng)核查見復(fù)為荷。
Enclosed I wait on you with your account current, balance carried to your debit this day in a new account, $15.7, which I trust you find correct.
謹(jǐn)同函奉上貴方的往來(lái)賬,我方順差500美元,如核查無(wú)誤,請(qǐng)列入新賬為荷。
Enclosed I now wait on you with your account current, leaving a balance of $500 in my favour, which if found correct, you will be so good as to pass to a new account.
茲同函寄上貴方的往來(lái)賬,其上顯示我方順差500美元。
I hand you, enclosed, your account current, showing a balance in my favour of $500.
分期付款我們送貨后,顧客直接向我們辦分期付款。我們收款時(shí),要將收據(jù)交付顧客。
The customer pays the installments direct to us, after delivery of the articles and we send him the receipts.
您租用我公司的縫紉機(jī)一臺(tái),同時(shí)送上一張契約書,記明您應(yīng)為此每月付款15美元。
You have on hire from us a sewing machine, for which we hold your written agreement to make regular payments at the rate of $15 per month.
我們約定分期付款而將該機(jī)械組給貴公司使用。我們希望貴公司對(duì)此協(xié)議能嚴(yán)格履行。
As the machine was hired to you on the understanding that regular payments would be made, we must ask that in future the terms of the agreement should be strictly adhered to.
付款日通知敬請(qǐng)留意,我公司對(duì)市區(qū)的付款日,訂于每周星期三上午11時(shí)起至下午3時(shí)。但是,我們希望各位債權(quán)人至少提前三天派代表與我行接洽清償金額。
Please note that our pay day for Town Accounts is Wednesday of any Week, between the hours of 11 a.m. and 3 p.m., but we expect creditors to send representatives to agree to amounts for settlement at least three days prior to calling for their cheques.
提交清算書后15日內(nèi)付款可打10%的折扣,超過(guò)15日,依全額付清。
The account is subject to 10% discount if settled within fifteen days of rendering, after which it is strictly net