Belt and Road Initiative
2. 絲綢之路經(jīng)濟帶
Silk Road Economic Belt
3.21世紀海上絲綢之路
21st Century Maritime Silk Road
4.絲路精神
Spirit of the Silk Road
5.絲路基金
Silk Road Fund
6.亞洲基礎設施投資銀行
Asian Infrastructure Investment Bank
7.推進“一帶一路”建設工作領導小組
Steering Group for the Belt and Road Initiative
8.《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》
Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21 st-Century Maritime Silk Road — Vision and Actions
9.“五通”
Five-Pronged Approach
10.利益共同體
Community of Shared Interests
11.責任共同體
Community of Shared Responsibility
12.命運共同體
Community of a Shared Future
13.綠色絲綢之路
Silk Road of Green Development
14.健康絲綢之路
Silk Road of Health Cooperation
15.智力絲綢之路
Silk Road of Innovation
16.和平絲綢之路
Silk Road of Peace
17.政策溝通
Policy Coordination
18.設施聯(lián)通
Connectivity of Infrastructure
19. 貿(mào)易暢通
Unimpeded Trade
20.資金融通
Financial Integration
21.民心相通
Closer People-to-People Ties
22.中蒙俄經(jīng)濟走廊
China-Mongolia-Russia Economic Corridor
23.新亞歐大陸橋
New Eurasian Land Bridge
24.中國一中亞一西亞經(jīng)濟走廊
China-Central Asia-West Asia Economic Corridor
25.中國一中南半島經(jīng)濟走廊
China-Indochina Peninsula Economic Corridor
26.中巴經(jīng)濟走廊
China-Pakistan Economic Corridor
27. 孟中印緬經(jīng)濟走廊
Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor
28. 上海合作組織
Shanghai Cooperation Organization
29.中國一東盟“10+1”機制
China-ASEAN (10+1) Cooperation Mechanism
30.亞太經(jīng)濟合作組織
Asia-Pacific Economic Cooperation
31.亞歐會議
Asia-Europe Meeting
32.亞洲合作對話
Asia Cooperation Dialogue
33.亞信會議
Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia
34.中阿合作論壇
China-Arab States Cooperation Forum
35.中國一海合會戰(zhàn)略對話
China-Gulf Cooperation Council Strategic Dialogue
36.大湄公河次區(qū)域經(jīng)濟合作
Greater Mekong Subregion Economic Cooperation
37.中亞區(qū)域經(jīng)濟合作
Central Asia Regional Economic Cooperation
38.中國一中東歐國家合作
Cooperation Between China and Central and Eastern European Countries
39.中非合作論壇
Forum on China-Africa Cooperation
40.聯(lián)合國“絲綢之路復興計劃”
United Nations: Silk Road Initiative
41.俄羅斯“歐亞聯(lián)盟”
Russia: Eurasian Union
42.哈薩克斯坦“光明之路”
Kazakhstan: “Bright Road” Initiative
43.蒙古國“草原之路”
Mongolia: “Steppe Road’’ Program
44. 印度“季風計劃”
India: Project Mausam
45.俄印伊“北南走廊計劃”
Russia-India-Iran: North-South Corridor
46.歐盟“南部能源走廊”
European Union: Southern Gas Corridor
47.美國“新絲綢之路計劃”
United States: New Silk Road Initiative
48.韓國“絲綢之路快速鐵路”
South Korea: ‘‘Silk Road Express”
49.日本“絲綢之路外交”
Japan: Silk Road Diplomacy
50.中白工業(yè)園
China-Belarus Industrial Park
51.瓜達爾港自由區(qū)
Gwadar Port Free Zone
52.科倫坡港口城
Colombo Port City
53.中歐班列
China Railway Express to Europe
54.雅萬鐵路
Jakarta-Bandung Railway
55.中老鐵路
China-Laos Railway
56.中泰鐵路
China-Thailand Railway
57.蒙內(nèi)鐵路
Mombasa-Nairobi Railway
58.亞的斯一阿達瑪高速公路
Addis Ababa-Adama Expressway
59.卡洛特水電站
Karot Hydropower Project
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司