Students will be steered toward courses that “map” to the competencies they must master.
那不一定就代表了絕大多數(shù)學(xué)生的意見(jiàn)。教育需要一些感情的投入,我認(rèn)為這是因特網(wǎng)所做不到的。
“That’s not necessarily the overwhelming student view. Education requires a certain emotional engagement and I don’t think you can get that from the Internet.”
一些支持者甚至懷疑WGU能否對(duì)諸如哲學(xué)或文學(xué)這樣的學(xué)科提供能力型課程
,而它們是公認(rèn)的學(xué)士學(xué)位課程。
Even some supporters wonder if WGU can deliver a competency-based education in subjects such as philosophy or literature—standard fare in bachelor’s degrees programs.
把課程表上的課程轉(zhuǎn)化成一塊塊與能力相關(guān)的部件僵尸一件棘手的事情。
It’s going to be hard to take a curriculum and translate it into bite-size pieces with competencies associated with it.
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司