英語單詞WORTH的常用方法
英語單詞WORTH的常用方法
在英語中,worth”這個詞指某物的價值,可以用作形容詞或名詞。此處的“價值”可以指用金錢衡量的價值、價格,也可以指對于個人而言的重要性、益處。
例句:
• What is this worth?
這個值多少錢?
• Do you know what your car is worth?
你知道你的車值多少錢嗎?
• Rhonda’s gold necklace is worth $2000.
朗達的金項鏈價值2000美元。
• Their house isn’t worth very much.
他們的房子不是很值錢。
• What’s the worth of your investments?
你投資了多少錢?
• What is your time worth?
你的時間值多少錢?
• I don’t think her accent is worth worrying about.
我認為她的口音并不需要擔心。
• This isn’t worth fighting about.
這并不需要擔驚受怕。
• Was that war really worth fighting?
那場戰(zhàn)爭真的值得打嗎?
• What is his wristwatch worth?
他的手表值多少錢?
Worthless,表示某物不值錢或沒有價值。
例句:
• His 20-year-old car is worthless.
他那輛開了20年的車已經(jīng)不值錢了。
• They thought the painting was valuable, but an art expert told them it was worthless.
他們認為這幅畫價值連城,但是一位藝術專家卻告訴他們它毫無價值。
• The meeting was a worthless waste of time.
這個會簡直是浪費時間。
worthwhile形容一次經(jīng)歷或者一段時間富有成效、是值得的。
例句:
• College is a worthwhile experience for most people.
上大學對大多數(shù)人來說是值得的。
• They found the time spent learning about the program was worthwhile.
他們發(fā)現(xiàn)花時間學習這個項目是值得的。
• This has been a worthwhile class.
這是一節(jié)值得聽的課。
• Her investment of time wasn’t worthwhile.
她的時間投入是不值的。
宇譯上海
英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)
翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。
近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外
學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。