上海翻譯公司在對一個行業(yè)翻譯時需要深入了解,沒有足夠的經(jīng)驗和基礎(chǔ)很難做好對一個行業(yè)的翻譯,人們通常認(rèn)為科技文章使用的語言要準(zhǔn)確、明白而簡練,上海翻譯公司的譯員只要闡明觀點和主張,提出論據(jù)再加以論證就可以了,不像文學(xué)作品的語言豐富生動、形象具體,具有一定的表現(xiàn)力和吸引力。其實這種對科技文章語言的理解也是片面的,因為各種翻譯活動都是有其科學(xué)或藝術(shù)的對應(yīng)。
很多上海翻譯公司的譯者在翻譯科技文章的時候都將“信”“達(dá)”兩方面放在首位,認(rèn)為這兩者才是科技翻譯的準(zhǔn)則,卻忽略了“雅”。相比文學(xué)翻譯來說,科技翻譯對“雅”的要求則不會那么的嚴(yán)格,因為“雅”一般是指的譯文要有美學(xué)價值,而科技作品描述的則是客觀事實,因此很少會采用文學(xué)修飾手段。
其實上海翻譯公司對科技翻譯也是需要追求“雅”這部分的,譯文的語言必須是要通順易懂,行文流暢,符合漢語的規(guī)范。上海翻譯公司體現(xiàn)出科技翻譯的價值,首先是譯文必須能夠反映出科技英語的文體特點;其次是譯文應(yīng)該要盡量的使用科技行話或技術(shù)術(shù)語來表達(dá)原文的內(nèi)容;接著科技譯文須注重語言和修辭;最后科技翻譯也要適度體現(xiàn)出其文學(xué)欣賞價值。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司