上海翻譯公司每天接到的筆譯工作非常的多,翻譯的好不好也取決于譯員的功底和經(jīng)驗,上海翻譯公司筆譯也是有一定技巧的,譯員好好的掌握這些技巧,再憑借自己的功底和經(jīng)驗就可以將筆譯工作做好。
1.詞性轉(zhuǎn)換法
在翻譯的過程中,詞性不能夠完全保持形式上的對等,要在必要和適當?shù)臅r候可以靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。
2.層層解壓法
上海翻譯公司在翻譯過程中,往往有好幾個從句或者是好幾個形容詞和介詞詞組結(jié)合起來的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往也是一些考試的考點所在。對此應(yīng)該要采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。
3.增減重復(fù)法
出于語言本身的行文特點之需,有的話語結(jié)構(gòu)比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候又沒有必要,反之亦然。如果是要體現(xiàn)出結(jié)構(gòu)的嚴謹和節(jié)奏的完美,上海翻譯公司在翻譯實踐中,有必要對有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司