亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯考研英語的翻譯技巧
商務(wù)口譯考研英語的翻譯技巧
http://www.zo361.cn 2015-09-18 11:58 商務(wù)口譯

商務(wù)口譯對于翻譯技巧有很多自己的經(jīng)驗,在碰到考研英語的時候,多注意一些方法其實就可以做的很好。

定語從句的考查是考研英語中一個重點和難點,而且考查的頻次也很高,翻譯公司據(jù)統(tǒng)計平均每年的翻譯真題中對定語從句的考查達到2次。

英語中的定語從句起到了一個修飾的作用,作用相當于形容詞,那么定語從句我們也就稱之為形容詞性從句。同時我們把定語從句也分為了兩類,一個是限制性定語從句,一類是非限定性定語從句。那么什么是限定性定語從句?簡單的來講就是對所修飾的先行詞的意思來加以限制,表示“…的人或是物”,例如:He is a man whom you should marry.在這個句子當中,如果去掉了定語從句whom you should marry.這個句子意思就是不完整的,甚至可以說是不成立的一個句子了。

而商務(wù)口譯非限定性定語從句,顧名思義這類的定語從句對于所修飾的事物沒有限制意義的作用,而起到了一種補充說明和解釋的作用,與主句的關(guān)系也是并不密切的,拿掉非限定性定語從句,主句的意思照樣是成立的。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合