現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代什么事情都越來(lái)越電子化、機(jī)器化,有些飯店連服務(wù)員都變成了機(jī)器人,機(jī)器在我們的生活中真的是越來(lái)越普遍,那么對(duì)于翻譯公司呢?機(jī)器翻譯真的可以取代人工翻譯嗎?
人類之所以可以站在食物鏈的頂端是因?yàn)槿耸蔷哂兴枷氲?,而機(jī)器是沒有思想的,這是機(jī)器永遠(yuǎn)也不可能取代人類的一個(gè)地方,機(jī)器是難以理解人類的情感,以及傾注了人類情感所帶來(lái)的語(yǔ)氣的改變。然而實(shí)際上哪怕是精通雙語(yǔ)的人員,往往也是很難區(qū)分非母語(yǔ)一方語(yǔ)言中的細(xì)微情感的變化。
翻譯公司雖然說(shuō)機(jī)器翻譯可以解決一些翻譯上的問題,但是至于專業(yè)領(lǐng)域的翻譯工作,在目前看來(lái),機(jī)器還不能很好的勝任。事實(shí)上專業(yè)領(lǐng)域翻譯的難度其實(shí)是不高的,每個(gè)領(lǐng)域除了業(yè)內(nèi)慣用的專有詞匯以外,句法上往往也還是嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的寫法居多的,但是專業(yè)翻譯要求極高的準(zhǔn)確性,機(jī)器是無(wú)法承擔(dān)出現(xiàn)錯(cuò)誤所導(dǎo)致的嚴(yán)重后果的。
由于機(jī)器翻譯技術(shù)的進(jìn)步與外語(yǔ)教育的普及情況,翻譯的存在價(jià)值被大大地削弱了,唯一離不開專業(yè)翻譯的大概也就只有文學(xué)作品與商業(yè)談判了。但在我國(guó)文學(xué)作品的翻譯市場(chǎng)是頗為慘淡的,翻譯的薪水往往也是低的嚇人。
雖然機(jī)器翻譯在市場(chǎng)上已經(jīng)變得比較普遍了,但是始終是不能代替人工翻譯的,并且沒有人工翻譯的專業(yè)性,人工翻譯之所以不能被取代還有很大的因素是因?yàn)槿祟愃赜械那楦兴枷?,這也是冰冷的機(jī)器所無(wú)法體驗(yàn)的。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司