亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯出錯了如何挽救?
商務(wù)口譯出錯了如何挽救?
http://www.zo361.cn 2015-08-04 11:50 商務(wù)口譯

在譯員進(jìn)行商務(wù)口譯時,很多時候不會十全十美,有時候翻譯的過程中也會出現(xiàn)錯誤的情況,或者出去一些意外情況,在商務(wù)口譯過程中出現(xiàn)緊急情況要如何挽救呢?

講話人說錯

在口譯過程中也可能遇到講話人說錯的情況,如果有違事實(shí)、史實(shí)或是常識的錯誤,或者是講話人口誤造成的,譯員意識到了這個錯誤,并且能夠改正的,應(yīng)該要在譯文中予以糾正。如果譯員懷疑講話人說錯,卻又不太能肯定的,在方便的情況下應(yīng)該要向講話人確認(rèn);在大型會議場合中則應(yīng)按原文進(jìn)行翻譯。

講話人邏輯混亂

商務(wù)口譯常常譯的是即席講話或發(fā)言,而人們在即席口頭的表達(dá)中,由于思維和語言水平的限制,經(jīng)常會出現(xiàn)一些不必要的重復(fù)、拖沓、語言模糊,或者是斷句、層次不清、邏輯關(guān)系的混亂等等的現(xiàn)象,這給譯員也就造成了很大的困難。譯員需要善于對原文進(jìn)行梳理,分清邏輯的層次,迅速的抓住主次,對于那些啰嗦重復(fù)的部分,應(yīng)該要刪繁就簡、同義合并;對于邏輯不清的部分,應(yīng)該要盡量的理出層次和頭緒,并在譯文中體現(xiàn)出來;對于斷句或是語意不完整的部分,應(yīng)該首先進(jìn)行句法的轉(zhuǎn)換,并加以補(bǔ)充,力求完整,另外如果下文接著說或繼續(xù)相關(guān)的內(nèi)容,則應(yīng)該在下文的翻譯中做到與此句相呼應(yīng),體現(xiàn)出上下文的關(guān)聯(lián)性和邏輯關(guān)系。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合