亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯的生存靠什么?
上海翻譯的生存靠什么?
http://www.zo361.cn 2015-07-24 13:46 上海翻譯

對于現(xiàn)在的上海翻譯來說,早已不再缺少翻譯公司的存在,但是對于翻譯的質量還需要自己擦亮眼睛去識別,上海翻譯的生存靠什么?靠的就是翻譯質量。

翻譯公司不應該僅僅為客戶找到專業(yè)適合、語言水平高的翻譯人員,還需要能夠協(xié)調好譯員的工作,嚴格運用譯審的流程,掌控好翻譯質量,最終來將語言精煉、專業(yè)到位的譯稿交付給客戶。上海翻譯的工作看似簡單輕松,實際上舉足輕重,在選擇譯員、譯文的質量控制和譯審方面起到非常重要的防火墻作用,在溝通雙方的第三方服務供應商方面起到了非常重要的橋梁作用。

但是現(xiàn)在很多客戶不能理解翻譯公司的重要作用,認為翻譯是一件很簡單的事情,一味的在價格上壓低翻譯成本。豈不知懂外語的人很多,但是真正能做好翻譯的人,其實少之又少,說“萬里挑一”都并不為過。一味壓低價格的后果就是很多優(yōu)秀的譯員會離開翻譯這個行業(yè),這樣就會造成優(yōu)秀翻譯人才的流失,進而影響到翻譯市場的整體水平;另外一方面,翻譯公司的利潤也會降低,會想方設法的降低成本。于是一個很重要的環(huán)節(jié)——譯審可能就會被省略掉了。這樣造成的惡果就是:國內很多的翻譯公司的經營規(guī)模普遍不大,不少還是停留在“夫妻店”、“同學會”這樣的小作坊式狀態(tài)。

國內的翻譯公司如果能夠擁有50名以上的專職翻譯的,那么就已經是業(yè)界頗具規(guī)模的“大公司”了。而通常每家公司專職的翻譯人員也只有幾個,80%以上的需求要由兼職人員來做“替補”。在從事筆譯工作的人員中專職的筆譯人員少,兼職的卻很多:有證書的少,大學生多。而譯員不僅僅是懂得一兩門外語就能夠勝任,他還必須要能夠了解客戶提供文稿牽涉到的行業(yè)。在每個行業(yè)有每個行業(yè)的專用詞語,這也就是為什么專業(yè)翻譯人士難求的一個原因。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合