德語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)和其他語(yǔ)種學(xué)習(xí)起來(lái)是一樣的,都需要堅(jiān)持,都需要一個(gè)過(guò)程,不可能一下子就學(xué)成,商務(wù)口譯德語(yǔ)翻譯容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤一定要注意。
(1)譯不好需要意譯的詞或表達(dá)
意譯是德語(yǔ)翻譯(德漢或漢德兩種翻譯都不例外)中用得最多的,當(dāng)然也是最難掌握的翻譯方法、技巧之一,因此也是初學(xué)翻譯最容易出錯(cuò)的地方。
(2)長(zhǎng)句譯不好
長(zhǎng)句是德語(yǔ)的一大特點(diǎn),特別是在某些帶有一定學(xué)術(shù)性的報(bào)刊文章和專業(yè)學(xué)術(shù)論著當(dāng)中。“長(zhǎng)句譯不好”主要是存在兩個(gè)問(wèn)題:①關(guān)系分不清;②譯文未擺平。
(3)“缺詞”譯不好
什么是“缺詞”呢?它是指在原語(yǔ)中有,而在譯語(yǔ)中是沒(méi)有的,商務(wù)口譯在翻譯時(shí)必須進(jìn)行“增詞”或是“引申”等處理的詞或表達(dá)。
(4)虛擬式譯法死板
在德語(yǔ)中有虛擬式,而漢語(yǔ)中是沒(méi)有的,而是通過(guò)特定的詞來(lái)表達(dá)虛擬的意義。所以對(duì)于初學(xué)翻譯德語(yǔ)虛擬式最常見(jiàn)的問(wèn)題是:譯法的死板,只是一味地用“要是……就好了”或“如果……就……”來(lái)套譯。其原因主要是:①?zèng)]有掌握好德語(yǔ)虛擬式具有多種多樣的含義;②不知道漢語(yǔ)中表達(dá)虛擬式也有多種多樣的的手段。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司